首页 > 寺庙

庖丁解牛原文及翻译注释|

庖丁解牛原文及翻译注释

原文:庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”庖丁释刀对曰:“臣之所好者,道也,进乎技矣。始臣之解牛之时,所见无非牛者。三年之后,未尝见全牛也。方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。动刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之”。文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉”。

庖丁解牛原文及翻译注释|

译文:庖丁给梁惠王宰牛。手接触的地方,肩膀倚靠的地方,脚踩的地方,膝盖顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏。梁惠王说:“嘻,好啊!(你解牛的)技术怎么竟会高超到这种程度啊”?庖丁放下刀回答说:“我追求的,是道,已经超过一般的技术了。起初我宰牛的时候,眼里看到的是一只完整的牛;三年以后,再未见过完整的牛了。现在,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,感官停止了而精神在活动。依照牛的生理上的天然结构,砍入牛体筋骨相接的缝隙,顺着骨节间的空处进刀,依照牛体本来的构造,筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,尚且不曾拿刀碰到过,更何况大骨呢!技术好的厨师每年更换一把刀,是用刀割断筋肉割坏的(就像我们用刀割绳子一样);技术一般的厨师每月就得更换一把刀,是砍断骨头而将刀砍坏的。如今,我的刀用了十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃锋利得就像刚在磨刀石上磨好的一样。那牛的骨节有间隙,而刀刃很薄;用很薄的刀刃插入有空隙的骨节,宽宽绰绰地,那么刀刃的运转必然是有余地的啊!因此,十九年来,刀刃还像刚从磨刀石上磨出来的一样。即使是这样,每当碰到筋骨交错聚结的地方,我看到那里很难下刀,就小心翼翼地提高警惕,视力集中到一点,动作缓慢下来,动起刀来非常轻,豁啦一声,牛的骨和肉一下子就解开了,就像泥土散落在地上一样。我提着刀站立起来,为此举目四望,为此悠然自得,心满意足,然后把刀擦抹干净,收藏起来”。梁惠王说:“好啊!我听了庖丁的这番话,懂得了养生的道理了”。

注释:庖(páo)丁:名丁的厨工。先秦古书往往以职业放在人名前。文惠君:即梁惠王,也称魏惠王。解牛:宰牛,这里指把整个牛体开剥分剖踦(yǐ):支撑,接触。这里指用一条腿的膝盖顶牛。砉(xū)然:象声词。砉然,皮骨相离的声音。向,通“响”。騞(xū)然:象声词,形容比砉然更大的进刀解牛声。桑林:传说中商汤时的乐曲名。经首:传说中尧乐曲《咸池》中的一章。会:指节奏。以上两句互文,即“乃合于桑林、经首之舞之会”之意。

过秦论原文及翻译及注释 过秦论原文翻译及注释

《过秦论》原文

秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。

孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。尝以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进。秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。于是从散约败,争割地而赂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。因利乘便,宰割天下,分裂山河。强国请服,弱国入朝。延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。

及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯首系颈,委命下吏。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里。胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰,收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。

始皇既没,余威震于殊俗。然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。山东豪俊遂并起而亡秦族矣。

且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也。陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄耰棘矜,非铦于钩戟长铩也;谪戍之众,非抗于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也。然而成败异变,功业相反,何也?试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣。然秦以区区之地,致万乘之势,序八州而朝同列,百有余年矣;然后以六合为家,崤函为宫;一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也。

《过秦论》翻译

秦孝公占据着崤山和函谷关的险固地势,拥有雍州的土地,君臣牢固地守卫着,借以窥视周王室(的权力),(秦孝公)有席卷天下,包办天宇之间,囊括四海的意图,并统天下的雄心。正当这时,商鞅辅佐他,对内建立法规制度,从事耕作纺织,修造防守和进攻的器械,对外实行连衡策略,使诸侯自相争斗。因此,秦人轻而易举地夺取了黄河以西的土地。秦孝公死了以后,惠文王、武王、昭襄王承继先前的基业,沿袭前代的策略,向南夺取汉中,向西攻取巴地、蜀地,向东割取肥沃的地区,向北占领非常重要的地区。诸侯恐慌害怕,集会结盟,商议削弱秦国。不吝惜奇珍贵重的器物和肥沃富饶的土地,用来招纳天下的优秀人才,采用合纵的策略缔结盟约,互相援助,成为一体。在这个时候,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君。这四位封君,都见识英明有智谋,心地诚而讲信义,待人宽宏厚道而爱惜人民,尊重贤才而重用士人,以合纵之约击破秦的连横之策,联合韩国、魏国燕国、楚国齐国、赵国宋国、卫国、中山的部队。在这时,六国的士人,就有宁越、徐尚、苏秦、齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅等人沟通他们的意见,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢等人统率他们的军队。他们曾经用十倍于秦的土地,上百万的军队,攻打函谷关来攻打秦国。秦人打开函谷关口迎战敌人,九国的军队有所顾虑徘徊不敢入关。秦人没有一兵一卒的耗费,然而天下的诸侯就已窘迫不堪了。因此,纵约失败了,各诸侯国争着割地来贿赂秦国。秦有剩余的力量趁他们困乏而制服他们,追赶逃走的败兵,百万败兵横尸道路,流淌的血液可以漂浮盾牌。秦国凭借这有利的形势,割取天下的土地,重新划分山河的区域。强国主动表示臣服,弱国入秦朝拜。延续到孝文王、庄襄王,统治的时间不长,秦国并没有什么大事发生。到始皇的时候,发展六世遗留下来的功业,以武力来统治各国,将东周,西周和各诸侯国统统消灭,登上皇帝的宝座来统治天下,用严酷的刑罚来奴役天下的百姓,威风震慑四海。秦始皇向南攻取百越的土地,把它划为桂林郡和象郡;百越的君主,低着头,颈上捆着绳子(愿意服从投降),把性命交给司法官吏。秦始皇于是又命令蒙恬在北方修筑长城,守卫边境,使匈奴退却七百多里;胡人不敢向下到南边来放牧,勇士不敢拉弓射箭来报仇。秦始皇接着就废除古代帝王的治世之道,焚烧诸子百家的著作,来使百姓愚蠢;毁坏高大的城墙,杀掉英雄豪杰;收缴天下的兵器,集中在咸阳,销毁兵刃和箭头,冶炼它们铸造十二个铜人,以便削弱百姓的反抗力量。然后凭借华山为城墙,依据黄河为城池,凭借着高耸的华山,往下看着深不可测的黄河,认为这是险固的地方。好的将领手执强弩,守卫着要害的地方,可靠的官员和精锐的士卒,拿着锋利的兵器,盘问过往行人。天下已经安定,始皇心里自己认为,这关中的险固地势、方圆千里的坚固的城防,是子子孙孙称帝称王直至万代的基业。始皇去世之后,他的余威(依然)震慑着边远地区。可是,陈涉不过是个破瓮做窗户、草绳做户枢的贫家子弟,是氓、隶一类的人,(后来)做了被迁谪戍边的卒子;才能不如普通人,并没有孔丘,墨翟那样的贤德,也不像陶朱、猗顿那样富有;(他)跻身于戍卒的队伍中,从田野间突然奋起发难,率领着疲惫无力的士兵,指挥着几百人的队伍,掉转头来进攻秦国,砍下树木作武器,举起竹竿当旗帜,天下豪杰像云一样聚集,回声似的应和他,如影随形地跟着。崤山以东的英雄豪杰于是一齐起事,消灭了秦的家族。况且那天下并没有缩小削弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固,是保持原来的样子。陈涉的地位,没有尊贵于齐国、楚国燕国、赵国韩国、魏国宋国、卫国、中山的国君;锄头木棍,也不比钩戟长矛更锋利;那迁谪戍边的士兵也不能和九国部队抗衡;深谋远虑,行军用兵的方法,也比不上先前九国的武将谋臣。可是条件好者失败而条件差者成功,功业完全相反,这是为什么呢?假使拿东方诸侯国跟陈涉比一比长短大小,量一量权势力量,就更不能相提并论了。然而秦凭借着它的小小的地方,发展到兵车万乘的国势,管辖全国,使六国诸侯都来朝见,已经一百多年了;这之后把天下作为家业,用崤山、函谷关作为自己的内宫;陈涉一人起义国家就灭亡了,秦王子婴死在别人(项羽)手里,被天下人耻笑,这是为什么呢?就因为不施行仁政而使攻守的形势发生了变化啊。

《过秦论》注释

(1)秦孝公:秦国的国君,公元前361—前338年在位。他支持变 法,使秦国开始走上了国富兵强的道路。

(2)崤函:崤山和函谷关。崤山在今河南洛宁北,函谷关的东边;函 谷关在今河南灵宝,东至崤山,西至潼津。

(3)雍(yōng)州:古九州之一,其地域约相当于今陕西中部和北部、 甘肃全部和青海部分地区。

(4)窥:窥视,偷看。这里是伺机夺取的意思。

(5)周室:指衰弱的东周王朝。

(6)席卷、包举、囊括:都有并吞的意思。席卷,像卷席子那样全部 卷了去;包举,像用布包东西那样整个地裹了去;囊括,像用袋子装东 西那样搜括干净。

(7)宇内、四海、八荒:都是天下的意思。八荒,即八方。古人把东 南西北称作四方,把东南、东北、西南、西北称作四隅,合称八方。此泛 指荒远的地方。

(8)商君:即商鞅,姓公孙,原是卫国的庶公子,称卫鞅,好刑名之 学。入秦后佐秦孝公主持变法,以功封于商(今陕西商县),号曰商君。

(9)务:从事,致力于。

(10)连衡:即连横。古人以东西为横,以南北为纵。地处西方的秦 和处于东方的齐、楚等国联合起来以攻打别国,叫连横;东方各国北自 燕,南至楚联合起来抗秦,叫合纵。

(11)斗:使动用法,使……争斗。

(12)拱手:两手合抱,喻很轻松的样子。

(13)而:连词,表修饰。

(14)西河之外:指魏国在黄河以西的地区。秦孝公二十二年(前 340),秦国派商鞅讨伐魏国,大破魏军,魏国割河西之地给秦国。

(15)没:通“殁”,死。

(16)惠文、武、昭襄:《文选》作“惠文、武、昭”,《史记》作“惠王、武 王”。此处从《汉书》。惠文王是孝公的儿子,武王是惠文王的儿子,昭 襄王是武王的异母弟。

(17)蒙:继承,蒙受。

(18)故业:指先人的基业。

(19)因:动词,沿袭。

(20)汉中:今陕西南部一带,本属楚地。

(21)举:攻取。

(22)巴、蜀:皆古国名。巴,在今四川东部;蜀,在今四川西部。

(23)东割膏腴之地,北收要害之郡:秦武王四年,秦攻取韩国的宜 阳;昭襄王二十年,魏国献出河东故都安邑;即所谓“膏腴之地”和“要 害之郡”。膏腴,肥沃。要害之郡,政治、经济、军事上都非常重要的 地区。

(24)会盟:特指诸侯集会结盟。

(25)弱:使动用法,使……弱。

(26)爱:吝惜。

(27)致:招纳。

(28)合从:即“合纵”。从,通“纵”。

(29)相与:互相结交。

(30)孟尝:孟尝君,姓田名文,齐国的贵族。

(31)平原:平原君,姓赵名胜,赵惠文王之弟。

(32)春申:春申君,姓黄名歇,楚国贵族。

(33)信陵:信陵君,姓魏名无忌,魏昭王少子。以上四人是战国时著 名的四公子,以招贤纳士著称,当时仅次于国君的当政者。

(34)者:表停顿的语气助词。

(35)约从离衡:即山东各国相约“合纵”,以离散秦“连横”之策。离, 使动用法,使离散。

(36)兼:聚集。

(37)于是:在这时。

(38)宁越:赵人。

(39)徐尚:宋人。

(40)苏秦:东周洛阳人,是当时“合纵长”。

(41)杜赫:周人。

(42)之属:这一类人。

(43)齐明:东周臣。

(44)周最:东周君的儿子。

(45)陈轸(zhěn)、召(shào)滑:都是楚人。

(46)楼缓:魏相。

(47)翟(zhái)景:魏人。

(48)苏厉:苏秦的弟弟。

(49)乐毅:燕将。

(50)之徒:这一类人。

(51)通:沟通。

(52)吴起:魏将,后入楚。

(53)孙膑:齐将。

(54)带佗:楚将。

(55)倪良、王廖:都是当时的兵家。

(56)田忌:齐将。

(57)廉颇、赵奢:都是赵将。

(58)之伦:这一类人。以上所列数人,包括了政治、军事、外交等各 方面的人才,有些人事迹已不详。

(59)制:管理,统率。

(60)叩关:攻打函谷关。叩,攻击。

(61)延:迎接,指迎战。

(62)九国:指上文列举的韩、魏、燕、赵、楚、齐、宋、卫、中山。

(63)逡(qūn)巡:迟疑徘徊,欲行又止。

(64)亡:与下文的“遗”二字同义,即失去。

(65)矢:箭。

(66)镞(zú):箭头。

(67)费:耗费。

(68)困:困厄不堪。

(69)于是:顺接连词。

(70)制其弊:因其弊而制之。弊,通“敝”,困乏,疲惫。

(71)亡:动词作名词,指逃亡的诸侯军队。

(72)北:败走的军队。

(73)伏:倒伏。

(74)漂:漂浮。

(75)橹:盾牌。

(76)因:介词。

(77)乘:同“趁”。

(78)利、便:同义,有利形势。

(79)请:请求。

(80)服:臣服,投降。

(81)入朝:指向秦称臣。

(82)孝文王:昭襄王的儿子,在位只有三天就死了。

(83)庄襄王:孝文王的儿子,在位三年。

(84)享国:即“在位”。享,享有,占有。

(85)浅:短。

(86)事:战事。秦汉时“事”多指战事。

(87)及至:同义复用,到。

(88)始皇:指秦始皇嬴政,庄襄王之子,在位三十七年(前246—前 210),前221年统一天下,自称始皇帝,病死于巡幸途中。

(89)奋:发扬。

(90)六世:指秦孝公以下六王,即孝公、惠文王、武王、昭襄王、孝文 王、庄襄王。

(91)烈:功业。

(92)振:举起。

(93)策:马鞭子。

(94)御:驾驭,统治。

(95)二周:东周末年赧(nǎn)王时,东、西周分治,西周都王城,东周 都巩。秦昭襄王五十一年灭西周,庄襄王元年灭东周。

(96)履至尊:登帝位。履,登上。至尊,天子之位。

(97)六合:天、地和四方。

(98)敲扑:刑具,短的叫“敲”,长的叫“扑”。

(99)鞭笞(chī):抽打。

(100)振:通“震”。

(101)百越:古代越族散居在今浙江、福建、广东、广西一带,因其部落 繁多,故称百越,也叫百粤。

(102)以为:以之为,把……设为。

(103)桂林、象郡:桂林郡地处今广西北部及东部地区,象郡地处今广 西南部地区,两郡均为秦始皇新置。

(104)君:首领。

(105)俯首:低头听命。

(106)系颈:以绳系颈,表示投降。

(107)委:托付。

(108)乃:就,于是。

(109)蒙恬:秦名将。秦统一六国后,蒙恬率兵三十万击退匈奴,并主 持修筑长城。后为秦二世所逼,自杀。

(110)藩篱:篱笆,这里引申为边疆。

(111)却:使动用法,使……退却。

(112)胡人:匈奴人。

(113)士:指灭亡了的六国统治者。

(114)弯:形容词的使动用法,使……弯。

(115)怨:仇恨。

(116)废先王之道,焚百家之言:秦始皇三十四年(前213),博士淳于 越反对郡县制,实行分封制,丞相李斯竭力驳斥。秦始皇遂下令焚烧 《秦记》以外的各国史记和《诗》、《书》。次年又将四百六十多名方士和 儒生坑死在咸阳。史称“焚书坑儒”。先王,前代帝王。道,思想学说。 言,言论,这里指著作。

(117)以:表目的连词。

(118)愚:形容词的使动用法,使……愚。

(119)黔(qián)首:秦代对老百姓的贱称。黔,黑色。

(120)隳(huī):毁坏。

(121)兵:武器。

(122)销锋镝(dí):熔化兵器。锋,刀锋,借指兵器。镝,箭头。

(123)金人:铜人。金,指铜。据《秦始皇本纪》载,秦始皇二十六年, “收天下兵,聚之咸阳,铸以为钟鐻(jù:钟鼓的架子),金人十二,重各 千石(二十四万斤)。”

(124)弱:形容词的使动用法,使……削弱。

(125)然后:此后,表承接。

(126)践:登,引申为依仗。

(127)华:华山,在陕西华阴南,五岳之一。

(128)城:城墙。

(129)因:凭借。

(130)河:黄河。

(131)池:护城河。

(132)亿:十万,这里极言其高。

(133)不测:不可估量,极言其深。测,测量,估计。

(134)渊:此处指黄河。

(135)以:连词,同“而”。

(136)劲弩(nǔ):强劲有力的弓。

(137)信臣:忠臣。

(138)陈:置,活译为“携”。

(139)兵:武器。

(140)谁何:关塞上的卫兵盘问来往行人。何,通“呵”(hē),大声 呵斥。

(141)关中:秦的腹地,在今陕西。

(142)固:形容词作名词,险固的地方。

(143)金城:指坚固的城墙。金,比喻坚固。

(144)帝王:名词作动词,当帝王。

(145)殊俗:风俗异于汉族的地区,指边远地方。

(146)然:同“而”,转折连词。

(147)陈涉:秦末农民起义的领袖。

(148)瓮牖(yǒu)绳枢:形容家里贫穷。瓮、绳,皆为名词作状语,用破 瓮、用草绳。牖、枢,皆为名词作动词,做窗户、系门枢。牖,窗;枢,门 上的轴。

(149)子:子弟。

(150)氓(méng)隶:对劳动人民的贱称。氓,种田人。隶,低贱的人。

(151)迁徙(xǐ)之徒:被谪罚去边地戍守的士卒。

(152)中人:普通人。

(153)仲尼:孔子名丘,字仲尼。

(154)墨翟(dí):墨子名翟。

(155)贤:品德与才干,形容词作名词。

(156)陶朱:范蠡辅佐越王勾践灭吴后,弃官出走,在陶(今山东定陶 西北)经商,成了富豪,自称陶朱公,后世以“陶朱”代称富人。

(157)猗(yī)顿:春秋时鲁人,他向范蠡学习经商本领,后来在猗氏 (今山西临猗)当畜牧主而发财。

(158)蹑(niè)足:用脚踏地。这里有“投身于……”的意思。

(159)行(háng)伍:都是军队下层组织的名称,代指军队。

(160)倔起:同“崛起”,突然兴起。

(161)阡陌(qiān mò):田间小路,南北为阡,东西为陌。这里代指 田野。

(162)疲弊:疲惫,困倦。

(163)斩:这里指砍。

(164)为:当作。

(165)揭:举。

(166)旗:古代军中用旗传号令。

(167)云、响:名词作状语,用作比喻。响,像回声一样。

(168)应:应和。

(169)赢:担负。

(170)景:同“影”,名词作状语,像影子一样。

(171)山东:指崤山以东,即东方诸国。山,指崤山。

(172)遂:于是。

(173)并:一齐。

(174)亡:消灭,这里指推翻。

(175)秦族:秦的宗族,代指秦王朝。

(176)且夫:复合提起连词,重提一事时用,相当于“至于那”、“说到 那”。

(177)自若:和本来一样。

(178)尊:高。

(179)于:比,介词,表比较。

(180)锄:古农具。

(181)耰(yōu):古农具,形似榔头,平整土地用。

(182)棘矜(qín):棘木做的矛柄。

(183)铦(xiān):锋利。

(184)于:介词,比。

(185)钩:短兵器,似剑而曲。

(186)戟:以戈和矛合为一体的长柄兵器。

(187)长铩(shā):长矛。

(188)谪戍:被征发戍守边远地区。

(189)抗:通“亢”,高,引申为强大。

(190)行:义与“用”同。

(191)道:此指韬略。

(192)向时:先前。

(193)然而:表承上启下的转折词,“然”承上,“而”启下,相当于“虽然 这样,但……”。

(194)试使:假使,假设连词,与“则”搭配,相当于“如果……就……”。

(195)度(duó):比量。

(196)絜(xié):度量物体的粗细。

(197)同年而语:犹“同日而语”,即相提并论。

(198)然:转折连词,但是。

(199)以:介词,凭借。

(200)区区:小。

(201)致:造成,获得。

(202)万乘(shèng):代天子。周制,天子地方千里,兵车万乘;诸侯地 方百里,兵车千乘。后世即称天子为“万乘”。

(203)序:名词作动词,安排次序,活译为“统制”。

(204)八州:九州中除雍州以外的八州,即兖州、冀州、青州、徐州、豫 州、荆州、扬州、梁州。古时天下分为九州,秦居雍州,六国分别居于其 他八州。

(205)朝:大臣见天子,这里作使动词,使……朝拜称臣。

(206)同列:指六国诸侯。

(207)有:通“又”。

(208)一夫:一人,指陈涉。

(209)作难(nàn):发难,发动起义。

(210)七庙:帝王宗庙,古代天子设七庙供奉七代祖先。这里代指 国家。

(211)身死人手:指秦王子婴被项羽所杀。身,反身代词,自己。

(212)为:被。

(213)攻:指秦始皇及其前代君王用强兵攻打他国。

(214)守:指秦二世胡亥及秦王子婴兵力疲弱困守关中。

桃花源记原文及翻译注释,桃花源记原文及翻译注释是什么

翻译:

东晋太元(公元376-396)年间,武陵有个人以捕鱼为生。有一天他沿着溪水划船而行,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,在小溪两岸的几百步之内,中间没有其它树木,花草鲜嫩美丽,地上的落花繁多交杂,渔人对此感到非常诧异。他继续往前走,想要走到林子的尽头。

桃花林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞子里面仿佛隐约透着点光亮。渔人便下了船,从洞口走了进去。最开始非常狭窄,只能容得下一人通过。又行走了几十步,突然变得明亮开阔了。渔人眼前这片土地平坦宽广,房屋排列得非常整齐,还有肥沃的田地、美丽的池塘,以及桑树、竹子这类的植物。田间小路四通八达,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏。人们在田间来来往往耕种劳动,男女的穿戴全都与桃花源以外的人一样。老年人和小孩儿,都怡然并自得其乐。

这里的人看见了渔人,感觉非常惊讶,问他是从哪里来的。渔人都一一作了回答。这里的人便邀请他到家中做客,摆了酒、杀了鸡用来款待他。村里面的其他人听说来了这么一个人,全都来打听消息。他们自己说他们的先祖是为了躲避秦朝时期的战乱,率领妻儿乡邻们来到这个与世隔绝的地方,从此他们再没有人出去了,所以和外面的人隔绝了一切往来。村里的人问渔人现如今是什么朝代,他们不知道有汉朝,更不用说魏、晋两朝了。渔人把自己知道的所有事都一一说了出来,村民们听了都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人邀请到自己的家中,都拿出自己的美酒佳肴来款待他。渔人停留了几日后,就向村里的人告辞。村里的人告诉他:“这里的情况不值得对外面的人说啊。”

渔人出来之后,找到了自己的船,就沿着来时的路回去,处处都做了记号。他到了郡城武陵,就去拜见太守,说了自己的这番经历。太守立即派遣人员跟随他前往,寻找渔人先前作的记号,最终迷路了,后来再也找不到通往桃花源的路了。

南阳有个叫刘子骥的人,是一个高尚的读书人,他听到了这个消息,非常愉快地计划着前往桃花源。但没有实现,不久后就病死了,后来就再也没有探访桃花源的人了。

原文

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”(间隔 一作:隔绝)

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。


|庖丁解牛原文及翻译注释

    

庖丁解牛原文及翻译注释|
  • 八年级下册语文桃花源记原文及翻译,桃花源记的意蕴|
  • 八年级下册语文桃花源记原文及翻译,桃花源记的意蕴| | 八年级下册语文桃花源记原文及翻译,桃花源记的意蕴| ...

    庖丁解牛原文及翻译注释|
  • 《桃花源记》翻译及原文是什么|
  • 《桃花源记》翻译及原文是什么| | 《桃花源记》翻译及原文是什么| ...

    庖丁解牛原文及翻译注释|
  • 春望原文及翻译注释|
  • 春望原文及翻译注释| | 春望原文及翻译注释| ...