首页 > 寺庙

玩具熊的五夜后宫 TheSilverEyes中文翻译 原翻译|

玩具熊的五夜后宫 TheSilverEyes中文翻译 原翻译

WARNING:本专栏为玩具熊的五夜后宫小说《银色之瞳》翻译 警告:本专栏仅供学习与交流,不做商业用途,禁止任何形式的转载。观看指南:书中着重的句子用“红字”标注,书中标牌等加粗地名及告示等用“蓝字”表示,表现人物音量则文字加粗。

玩具熊的五夜后宫 TheSilverEyes中文翻译 原翻译|

第九章

卡尔顿睁开了他的眼睛,他的头被塞得的很紧,一阵阵的疼痛。他半坐着,生硬地靠在墙上 随后他发现动不了胳膊他的身体被小规模覆盖住了。身体随机散布尖锐的疼痛和麻痹感,他疲于因不适而移动身体但他被抑制的莫名其妙,只要稍微动一下就能感受到新伤口。他环顾着房间,试着摸清楚方位。这里像个仓库,旁边有一些盒子,一些废弃的油漆罐和其他干净的物资,但这里有更多。这里那儿都有一些毛皮织物。卡尔顿困倦的注视着他们。他感到,好像只要一闭上眼睛就又会睡回去,……不。他重重地摇了摇头,试着清醒过来,然后叫喊起来。“哦不,”在他需要靠头集中注意力时,他的肠胃翻动了起来。他紧咬牙关闭上了眼睛,等待着重击般的恶心感减弱。

最后他做到了,在这种情况减淡之后几乎很好控制,他又一次睁开了眼睛,重新开始。这回他的思路清晰了一些,他低下头看到了控制住他身体的东西。哦不。

他被锲入一个沉重的,桶装的吉祥物躯干里,这无头的部分有点像动物。他的胳膊被装进它的胳膊里,稍稍以不自然的姿势被压进了里面的骨架。戏服的胳膊无力的挂在一边。他的腿不协调的突出在底端,对比之下显得又小又瘦。他可以感觉到其他东西也在吉祥物的躯干里,片状的金属一次又一次戳着他的背。他可以感受到皮肤处地刺痛,他也说不清他感觉到的液体是汗还是血。有什么东西压着他一侧的脖子;当他转头时,,怎样转都会咯到他的皮肤。这戏服的毛又脏又旧,从已褪色的毛皮中可以看出以前可能是亮蓝色但现在成了有点泛蓝的浅褐色。他可以看见头那边有一副颜色一样的脚,摆在硬纸板盒子上,他好奇地看着,但他想不出那是什么,看起来它就像是被“做出的一个动物”然后就做了,小心的让它看起来不像任何种类的动物。

他环顾着房间,理解了一些,他知道自己在哪了。这一大片的织物。它们是空的戏服,吉祥物来自餐厅,被放了气,收缩着,用空洞的眼神凝视着他,好像它们在盘算着什么。

他看向周围,试着冷静的评定,虽然他的心紧张的在胸中直抖。这房间很小,只有一个电灯泡在上方朦胧地摇曳照亮了些微,给了整个地方令人不安的印象。一台小桌用电风扇,有了棕色的锈,在角落轻轻震荡,但吹出来的空气很沉重并带着一股十年没洗的陈腐戏服毛味。卡尔顿太热了;空气太浓厚。他试着站起来,但他动不了胳膊来支撑自己,并且他一动就感到另一阵明显的恶心感,突然间,一股因疼痛而起的愤怒在胸中翻滚。

“我不会那样做,”一阵刺耳的声音咕哝。卡尔顿向四周张望,谁也看不到,随后门打开了。它走的很慢,不知哪儿来的恐怖呼吸声使得卡尔顿急躁不安。

“是谁!给我出来!”卡尔顿惊慌失措地说。

这门像负伤了的野兽一般弹开,几乎是一种特有的风格,门框中是空的。空气凝固了一会儿,一只黄色的兔子在角落里探出它的头,耳朵快活的动来动去。片刻之后,一个夸张的姿势,优雅的,没有丝丝呆板,跨过来了一大步,机械动物般的灵活。有一点像舞步,随后来了个深鞠躬。然后它伸出手,脱下自己的头,露出了戏服中的人脸。

“我猜我不必惊讶,”卡尔顿说,他紧张地脱口而出一个段子。“我说,永远不要相信一只兔子,”这话没什么道理,也不好笑,不过因为只是脱口而出却不是脱脑而出。卡尔顿仍然觉得不舒服,他的头仍然很痛,但他突然,本能般的想明白了:这事曾发生在迈克尔身上。你也对迈克尔这样做过。

“别说话,”戴夫说。卡尔顿张张嘴想怼回去,但聪明的措辞在他看见守卫那张脸时猛然暴毙。不知为何他比他们见面时还要老,衰老又颓废,但现在,由于穿上了可笑的兔子戏服再站在卡尔顿面前时。他的气质不同了。他的脸是一样的,严格意义上——憔悴的面容和凹陷的眼睛是一样的,她的皮肤看上去磨损的厉害,仿佛会因为张力而随时拉断——但正处于一种平均值,一种平衡的力量,卡尔顿感到一阵猥琐。

卡尔顿在几年前就讨厌两种人:这是其中一类,好像他在六年级时冲他喊叫和扔橡皮的英语老师,或者那种五年级了还在放学后跟低龄的孩子打架。那种类很好分辨,他们犯下的是无可争辩的野蛮之罪。其余的是有点小气的暴君,用他们那种小肚鸡肠滋生恶意的人,而年复一年愈发感到世界欠他们什么——家人们不会欣赏他们,邻居们以难以察觉的方式轻视他们,世界会以某种方式抛弃他们,因为他们缺少的本质。

站在他面前的男人花了大量时间来与生活作斗争好像走投无路的老鼠一般,以至于他被覆上了痛苦虐待狂的外衣。以打击别人让其痛苦为乐,以自认为是世界对自己的亏欠为由来让自己的行为正当化。这守卫的脸,因卡尔顿的疼痛与恐惧而写满了不怀好意的快乐。,这是他所见过最可怕的事情之一。他的嘴张张合合,随后,勇敢的,开了腔。

“戴夫是连环杀手的名字?”他说。发出的声音颤抖又嘶哑,甚至连虚张声势都算不上。戴夫没有理他。

“我告诉你不要动,卡尔顿,”他平静地说。他坐在塑料板条箱上把兔子头套回脖子上。“这不是命令,这是友善的警告。你知道我把你放进什么里面了吗?”

“你女朋友?”卡尔顿说,戴夫微微的笑了一下。

“你很有趣,”他厌恶的说。“但可惜,你没穿过戏服,卡尔顿,不太准确。你看,这些套装,被设计成两套:给像我一样的别人穿”——他走近他时打了个不确定的手势,可能在窥探什么——“有一些被用于舞台上的电子表演,你懂了吗?”

卡尔顿点头,或者想开始这么做,但戴夫扬起眉制止了他。

“我说了别动,”脖子从他的戏服中伸出,他立刻花了点时间扣回去才接着说。“你看,所有的电子动物至今仍然很合适;因为他们仅仅使用简单的弹簧锁扣起来,像这样。”

戴夫从一堆中挑出一件,绿色的躯干有着模糊的身形,没有头,对着卡尔顿。他伸进戏服,在脖子的一边拿出两个摆动的扭曲金属。

“这些是弹簧锁,”他说,把其中一块贴近卡尔顿的脸是他几乎能把目光集中在上面。“看着。”他摆弄了下,极其微小的摆弄了下锁上的几个部位使卡尔顿看不到他做了什么,它发出倒车一般的声响后闭上了。卡尔顿猛地一惊,突然感受到死亡的威胁。

“那是件非常老的戏服,第一件是亨利做的。你可以非常,非常轻松地就把它卡死,”戴夫接着说。“它几乎一点都不能动。”

“亨利?”卡尔顿说,试着把焦点关注到他说的话上。他仍然可以听见咯咯一声,好像他脑袋里一首不断重复的歌。我要死掉了,一想到这他第一时间清醒了。这个男人要杀掉我,我要死了,而之后呢?会有别人知道吗?他张开下巴并对着戴夫的眼睛。“亨利是谁?”

“亨利,”戴夫回答。“你朋友查理的父亲。”他看上去很惊讶。“你不知道这地方是他创的?”

“哦,对,是,”卡尔顿困惑的说。“我只是一直叫他‘查理爸爸’。”

“当然,”戴夫说,戴夫平静的低语直到不再关心他是不是在听。“好吧,那他的第一件套装,”他说,对着卡尔顿打手势。“如果你碰到了那些弹簧锁,将会有两种情况发生:第一,所有的弹簧锁都会夹住你,沿着夹开的伤口伸进你的体内,并且从原来的动物套装中分离出来,所有锋利的金属和带下来的形状复杂的塑料,都会即刻插入你的身体。你会死,而且是慢慢的。你的器官全被扎伤,这套衣服会被你的血染湿,你要知道你会躺好长好长时间。你会去试着害怕,但你不会的。你的喉咙会被切断,你的肺会被血浸满直到淹死。”他的眼神很恍惚,卡尔顿从戴夫冰冷的回答中意识到这不是预言。他在回忆。

“怎么——”卡尔顿说了一半,但他重说了一遍。“你怎么知道的?”他说,声音微小又刺耳,戴夫看着他的眼睛笑了笑。

“你怎么认为?”他逐步解下最后一个扣子把举着的戏服放下。从容进行;卡尔顿在戴夫脱的时候看了几分钟藏在下面的机械衣领。他穿着一套华丽的戏服,并且卡尔顿发出了一种不情愿的声音,一种无助害怕的低泣。

戴夫的戏服下打着赤膊,现在他空着的前胸在暗处看的很明显,还反着光。他的皮肤布满着可怕的伤疤,身体全都有匀称的白色凸起伤疤,像镜子一样左右对称在身体两侧。戴夫看见他正在观察后笑了,一阵突然的,高兴地声音。卡尔顿一阵颤抖。戴夫提高他的胳膊在他的身体上慢慢画了个圈,给了卡尔顿足够的时间去看遍布四处的伤痕,伤痕好似一件模糊的衬衫般覆盖了他的背,提了提腰上的兔子外裤好像它在往下掉。后面的脖子上,有两道最大最明显的,两道久经风霜的如同地平线一般的疤痕从颈背延伸至头皮,最后被头发盖住而消失的一部分。卡尔顿早已疲于忍受,他的嘴巴很干以至于说不出话来,甚至都没什么可说的了。

戴夫的微笑令人不快。

“别动,”他又说了一次。

“他在这儿;他到这儿了!”玛拉哭喊着,绝望的凝视着弗莱迪餐厅的门。她紧握又放开自己的双手,指关节都发白了。查理无助的看着她。相对无言。这门不再覆盖着链条;都已经不算是一扇门了。它被焊接过;金属无缝的融合在框架中,铰链已经没了,粗糙的覆盖着的只有焊渍,而且焊接的很不协调。他们全都凝望着,没能完全理解他们看到的事。查理移动着她的脚,在他们停车时她就踏入了火坑。现在她的鞋袜又湿又冷。在这样的时刻专注于自己的不舒服可是无法原谅的,但她没法停止自己飘忽的思绪。

“神经病啊,”玛拉目瞪口呆地说。“这谁干的?”她失望的举起手。“谁会干这种事?”她几乎是在大喊。“这是人为的!有人把这里焊死了。但如果詹森在这里呢?”

玛拉把手放在她脸上。杰西卡和拉马尔快步向前安慰着她,但她挥手让他们走开。

“我很好,”她冷冷地说,但没有动,仍然凝视着墙中的那道门。她看起来愈发渺小;恐慌的感觉在在驾驶时就已经冷却了,毫无缘由的离开了她。她看向查理,忽视着其他人,查理感觉自己的眼神很没安慰感。

“我们该怎么办?”玛拉问,查理摇摇头。

“我不知道,玛拉,”她无力地说。“如果他在这儿,我们就把他弄出来。这里有别的路。”

“这里有别的出路,”约翰同意,虽然听起来他比查理更确信。“弗莱迪餐厅有窗户,一扇逃生门,对吗?这里一定有逃生出口。这里一定有这些东西!”

“停下!”玛拉带着哭腔喊道,大家都停住了。她指向地板。

“这是什么?”查理问,走进了她。

“是詹森的脚印,”玛拉说。“看,你可以看见这里的痕迹,那双愚蠢的鞋子他花了一年的零用钱。”

查理看了过去。玛拉是对的;这泥泞的脚印是小孩的尺寸,还很新鲜。玛拉的脸上又有了神采,热烈又坚定。

“他一定刚来,”玛拉说。“看,你可以看见脚印过去又离开。这门一定在他来之前就焊死了。他很可能还在这里的某个地方。来吧!”

詹森的足迹沿至小巷,延伸进黑暗,团队蹲在地上,跟着他的足迹。查理犹豫不决,没有认真随着足迹但密切关注着前方旋转的手电这里有什么她遗忘的东西。有关弗莱迪餐厅的东西。关注点不同的她被分离了,约翰走了过来。

“你还好吗?”他压低声音问,查理则摇了摇头。

“我很好,”她说。“前进。”他等着她再说些什么,但她凝视着前方的黑暗。另一条路。

“找到了!”杰西卡的声音贯穿了黑暗,查理回过神来小跑着赶到其他人身边。拉马尔又拿起了手电,他瞄准了地上关闭的通风口。

这通风管又老又锈,被掩盖在地上周围散布着烂泥脚印。

“詹森,你在做什么?”玛拉跪在通风管旁喘着气。“你在想什么?”她的声音有些勉强,摇摆在恐慌和安慰之间。“我们跟上他,”她说。

查理半信半疑的看着,但什么都没说。约翰发话了。

“它太小了,”他说。“我不觉得我们能进。”

玛拉俯视着自己打量了下,随后一个接一个的打量过去。

“杰西卡,”她果断地说。“过来。”

“什么?”杰西卡看向旁边仿佛觉得自己听错了。“我不认为我过得去,玛拉。”

“你是这里最瘦的,”玛拉慢慢的说。“就试下,行吗?”

杰西卡点头走进了通风口,半跪在走廊泥泞的混凝土地板上。她仔细看了会儿墙上的洞想挤进去,但她的肩膀被挡住了,一会儿之后她撤了回来,上气不接下气。

“玛拉,我进不去,我很抱歉,”她说。

“你可以进去!” 玛拉说。“求你了,杰西卡。”

杰西卡望向其他人,查理看见她脸色苍白,又严厉。她是幽闭恐惧症患者,查理想,但在她说话之前,杰西卡又转回了通风管,转动身体,又一次试着钻进去。

“拜托,”玛拉又说了一次,但杰西卡缩了回去好像有东西咬了她。

“我做不到,玛拉,”她说,她的呼吸又浅又快,好像她跑了次长跑。“我进不去!”

“这里应该有另一条路。”查理插嘴,在玛拉和杰西卡要吵架之前。

查理闭上眼睛, 试着在记忆中寻找。她回忆起餐厅,试着让它看起来不像几天前那样,而是几年前那样。灯亮了起来;充满了人。“这里会变得很热,而且不透气。”她说。“在夏天这里闻起来像披萨和法式炸薯条的油以及甜蜜的孩子们,我爸爸就会说···”就是那个。“他会说,‘谁在天窗上盖砖头了?’”她最终成功了,放下了心。她回忆起带天窗的补给室。她和塞米会悄悄地在这里坐一会儿,享受着外面流进来的一些新鲜空气。

“就是那个。我们到屋顶去,”约翰说,打断了查理飘忽的回忆。

“什么屋顶?”玛拉说,研究着封闭的墙顶。她不再那么恐慌毕竟知道詹森还活着后她安心了不少,但她仍然很焦虑。她不断瞥着这个小团队,好想他弟弟会突然出现在阴影中。

“它也被遮住了,像其他所有的一切,”拉马尔插话。

“也许不会,”查理说“商场的屋顶还蛮高。至少,我打赌会有一段架空层。”

“一段架空层?”约翰激动地说。“你是指在弗莱迪餐厅屋顶和商场的屋顶之间?到那里?”他朝上凝视了一会儿黑暗。“一段架空层?”他重复道,嗓音温柔了些。

查理忙着去看走廊上的天花板,在脑海中对比着外面的建筑物来测量。它们是不同的——她确信这一点。

“商场里没有这个屋顶。它不够高,”她说,感受到了一点激励。她带头快步下了走廊,没有等其他人。他们跟了上去,跟在她后面,她面前的空间正好被拉马尔打在房梁上的光线照亮了。查理回头向前,看着墙上的天花板并回头在脑海中构筑外面的空间。

“这条走廊的天花板大概和弗莱迪餐厅屋顶一个水平。” 杰西卡的声音从查理身后传来,她短暂的震惊了一下。她之前只是一心一意追赶着她已经失去了的朋友们的踪迹。

“我们必须上去,”查理说,期待着回到组里。他们茫然地看了她一会儿。随后拉马尔的胳膊反转,好像他要抬高他的手。可反而清了清他的嗓子。

“我不想表示的这么明显,但是,”拉马尔说,打着手势。大约在他们面前十步,一把维修用梯子静静依靠在老墙砖旁,查理露齿一笑急忙走上前去,招呼着约翰过来。他们一起抬起它来;它很重,金属制成,覆盖着一些溅出的油漆痕迹,但它很好拿。在查理紧握着梯子的一边时,她一边抬头搜寻着天花板。

“这里可能有个洞,或者一个舱口,或者别的,”她说。

“一个洞,或者别的?”约翰一边微笑一遍重复她的话同时还提着梯子的另一边。

“你有更好的主意吗?现在过来。”她向前猛地一拉梯子以至于让约翰几乎摔倒。

他们移动的很快。毕竟只有一只手电筒,他没法在移动的同时去检查墙壁,所以他们的每一小步都停下来让拉马尔把灯在砖墙和临时搭建的门厅滴水的天花板相交的地方来回照亮。查理感谢这片刻的休息;这梯子,用工业金属制成,非常的重。她想问有没有人能换换,但不知为何她感觉让自己参与其中很重要。她想要帮忙。

在他们过来时玛拉正因为有了新的进展而激动,一圈一圈的移动并温柔的喊着詹森的名字。

“詹森?詹森,你能听到我吗?”

“他在里面,”约翰唐突的说。“他听不见你。”他的声音因为梯子的重量而显得勉强——他握着宽的那一边——他的声音十分暴躁。玛拉瞪了他一眼。

“你怎么知道。”

“玛拉,住嘴,”杰西卡说。“我们正在做所能做的一切。”

玛拉没有回答,几分钟后,他们来到了小巷的角落。

“所以现在怎么办?”约翰说。

“我不知道,”查理困惑的说。“我肯定我们能发现什么。”

“这就是你的处理方式?”约翰取笑道,朝她挑高眉毛。

朝门廊下看去,拉马尔发出得意的大喊。

“找到了!”

玛拉飞奔到他跟前杰西卡更谨慎的跟了上去,谨慎黑暗中的障碍。

查理朝约翰眨眨眼又把梯子举了起来。他急忙举起他的那边,他们用力又拉又拖把梯子架回他们来的地方。

当查理和约翰到达他们那边时,他们三个都看着天花板。查理模仿他们的姿势;已经足够了,这里有个正方形的活板门,足够一个成年人通过,边缘在黑暗中比较明显。没有人说话,他们架起梯子;它大概有十英尺高并且离门很近。玛拉第一个爬上去而拉马尔站在一边稳定梯子,杰西卡稳定另一边。

约翰和查理看着玛拉上去。

“所以这活板门···”约翰强调。“这走廊上的活板门靠弗莱迪餐厅的右边。那将会带我们去餐厅的屋顶,它在大厅屋顶的下面。弗莱迪屋顶的上面,里面有一段窄小空间。在屋顶上,有一扇天窗,虽然我们需要去找。”在他说话时他在空气中画了一张无形的图标,并且他的语气中带着怀疑。查理没有回答。玛拉踏着梯子的脚步声通过大厅,沉重,间隙的踏声通过大厅,沉重,尖细的踏声不稳定的回响在他们身边。

“我们至少要有一个人找到那段空间,”约翰跟上,不确定查理是否在听,“我们要从弗莱迪餐厅的天窗跳下,可能没有回头路。”

玩具熊的五夜后宫 中文翻译 含英文

“孩子们可能会来这里参加聚会。”卡尔顿说,然后咧嘴一笑。“如果我知道的话,或者如果我参加了,我也会来这里参加聚会的。”

“好吧,好吧,让我们慢慢回溯,”约翰说。“杰西卡..……

他开始,然后在嘴唇上做了一个急速的动作。他们继续沿着走廊走,这一次只有卡尔顿钥匙链上昏暗的灯光,

“等等。”杰西卡小声停下来,专注地看着他们周围的墙壁。“有什么不对劲吗?”“是啊,没有巨型椒盐卷饼。我知道。”卡尔顿似乎很真诚。

杰西卡不耐烦地向他挥挥手。

“不,建筑有些不对劲。”她后退了几步,试图看清整件事。“有些事绝对是不对的,”她重复道。“外面更大。”

“外面更大?”查理重复道,听起来很困惑。

我的意思是内墙和外墙的位置有很大的不同。看。”杰西卡沿着两个商店之间的一段墙跑着。

“这里会有一家商店,那里会有一家商店。约翰指着显而易见的、不理解的问题,“但中间有东西!杰西卡大声喊道,用手敲打着墙的空部分。这部分像两边的商店一样伸入停车场,但是没有办法进去。

“你说得对。”查理开始走向杰西卡,研究墙壁。这里应该还有一个入口。“还有””——杰西卡压低了声音,这样只有查理能听到——“你不觉得和弗雷迪差不多大吗?”查理睁大了眼睛,她从杰西卡身边快速后退了一步。

“你们两个在嘀咕什么?”卡尔顿走得更近了。

“我们在谈论你,”杰西卡尖锐地说,然后他们走进一家似乎夹着密封空间的空百货商店。“来吧,”她说,“让我们看看。”他们开始成群结对墙壁,聚集在微弱的灯光下。

查理不知道该期待什么。珍阿姨警告过她不要回来。她不鼓励查理跳过纪念碑,也不直接跳过,但她对查理回到飓风中心感到不高兴。

“小心点,”珍姨妈说。有些事情,有些记忆,最好不要打扰。

这就是你保留爸爸荣誉的原因吗?查理现在想。这就是为什么你一直付钱给它,让它像圣地一样保持原样,但从来不去拜访?

“嘿!”约翰疯狂地打手势,跑进去追上其余的人。“躲起来!”

大厅里的灯又灭了,上下摆动,越来越近了。查理环顾四周。她们

已经在大商店里呆得太久了,没有时间了,而且似乎没有地方可藏。

“这里,这里!”杰西卡轻声说道。脚手架旁边的墙上有一道裂缝,他们急忙爬上悬挂在天花板上的梯子。

他们挤过一堆堆打开的盒子和塑料薄片,沿着百货商店墙另一边看起来像是临时走廊的地方走去。它更像一条小巷;它与商场的其他部分不协调,没有光泽和新鲜感,但是潮湿发霉。一面墙是用和大楼外面一样的混凝土建造的,尽管它粗糙而未完工,另一面是裸露的砖,一些部分随着时间的推移褪色变得光滑,另一些部分随着砂浆的破碎,留下缝隙和洞。沉重的木制清洁设备架子靠墙站着,靠墙摆放,木板在旧油漆罐和神秘水桶的重压下下沉。

头顶上有东西从裸露的管道中滴了出来。留下水坑,他们小心翼翼地走来走去。一只老鼠飞快地跑过去,差点撞到卡尔顿的脚。

卡尔顿用手捂住嘴,发出一种窒息的声音。

他们蹲在其中一个木制搁架单元的后面,靠着墙壁。查理熄灭了灯,等待着。

她深呼吸,一动不动,看着,希望自己选择了一个更好的姿势。萎缩、成束、震颤、强直

“你不会相信的。”

她指着墙,查理俯下身去看。在那里,蚀刻在破旧的砖上的是笨拙的字母。

一个孩子的作品几乎难以辨认:卡尔顿闻起来像脚。

“你一定是在开玩笑。”约翰敬畏地小声说,转身面对着墙,双手靠在墙上。认出这些砖块他笑了。“这些是同一块砖!”他衰老了。“他们没有拆掉它;他们围绕着它建造。”

“它还在这里!”杰西卡不成功地试图压低声音。“一定有办法进去,”她补充道,眼睛睁得大大的,带着近乎孩子气的兴奋。

查理把手电筒在走廊上来回照着。打开每面墙的灯,但是没有裂缝,没有门。

“弗雷德里克有一扇后门,”约翰说。玛拉就在后门旁边写的,对吗?

“他们为什么不干脆把它拆掉?”查特沉思了一下。

这条走廊是不是什么都不通向?杰西卡迷惑不解地说。

“这是我一生的故事,”卡尔顿淡淡地说。

“等等..”查理把手指放在架子边上,透过塞满东西的零碎东西窥视。

它后面的墙看起来不一样;是金属,不是砖。

“就在这里。”她退后一步,看着其他人。“帮我搬一下。”

约翰和杰西卡齐心协力地挤在一边。她和卡尔顿互相拉扯。它非常重,装满了清洁用品和一大桶钉子和工具,但它几乎很容易滑下大厅,没有发生意外。

杰西卡退后一步,用力呼吸。约翰,再给我一盏大灯.他把它递了过来,她又把它打开,瞄准架子的位置。“就是这里,”她说。它是金属的,生锈了,溅满了油漆,与周围的墙壁形成了鲜明的对比。把手只有一个洞;somcone一定把它拿走了,这样搁板就可以平齐地靠在门上了。

查理默默地把手电筒还给约翰,他把手电筒举在她的头上,让她看得见。她绕着其他人滑了一圈,试图把手指伸进门把手曾经所在的洞里,试图把它拉开,但没有成功。

“它打不开,”她说。约翰在她身后,透过她的肩膀凝视着她。

“等一下。”他挤进她旁边的空间,小心翼翼地跪了下来。“我不认为它是锁着的或者别的什么,”他说。“我觉得它只是生锈了。看看它。”

门一直延伸到地板,底部粗糙而未完工。铰链在另一边,

今天完毕了,最近六年级了,不能抽太多时间做了,勉勉强强看吧,支持一下。

玩具熊的五夜后宫

博物馆剧院

“简直就吵得要死!”

熔融弗莱迪从安迪桌上撕下几张卫生纸,揉成纸球塞到自己的金属接声器里,还没过十秒他就将那些纸球拿出来,“这根本没用!”

“弗莱迪,冷静点,”安迪撕开一包巧克力速溶咖啡放到加热杯里,设好时间。之后他用一种释怀放松的语气说道:“虽然费明克那个老财奴把博物馆地下室租给别人当剧院,但至少我们还可以坐在这里,聊聊天、喝些热茶和咖啡,好了,来罐茶吧?”

“茶叶很嫩,没晒好..”熔融弗莱迪打开罐子说道,“你从哪儿买的?”

“一个犹太人的杂货店那里。”安迪吃了一口自己的晚饭:一大包压缩饼干,干脆而且难以下咽。

“你难道不知道,那些犹太人最会赚差价了吗?”弹簧陷阱捶了一下桌子问安迪,“安迪,老朋友,昨天那个剧院刚刚播了《威尼斯商人》,里面那个犹太银行家..名字是S开头的那个(此处指歌剧中的反面角色,银行家夏洛克),借了主角那么多钱!最后连家底都赔上去了!”

“那只是好几个世纪之前的看法!现在可不同了!”安迪回答。

“也许,这也是当年那个德国的老独裁一定要活埋他们的原因?”Scrap.Baby猜测到,“那样简直就是疯了。”“因为希特勒本来就是个疯子,就算德国没有犹太人,他也会去找其他人来转移矛盾的!”

“大家小心!”Lefty用自己仅有的一颗眼球盯着大家,在用耳朵努力倾听地板下传来的声音后,它大声但并不急促地说道:“女高音,要来了!!”

“大家快捂好耳朵!或者躲到放恐龙化石的钢化玻璃柜里去!!”安迪指挥着四个废弃玩偶躲到桌子下面。

一阵巨大且刺耳的A长调从地底传来,这是每一次剧场开演时都会有的固定开场白,那阵“啊∣∣∣∣∣!!”的高音调唱腔简直就是新式音波精神武器,至少安迪和他的四个玩偶朋友都这么认为。

等到确认那个女高音下了台,连一点回音也都消失不见的时候,安迪小心翼翼地从桌下爬起,“哦,天哪!”他看着加热器上被震碎的玻璃杯和一地咖啡粉,不用猜就知道那个女高音唱的有多卖力了,毕竟这事情不是第一次发生了。

就连自己那包没有吃完的饼干也被震成四块。

“好了,你们该会展柜睡觉了。”安迪对四个玩偶说道,“否则,一会儿中场休息时有人上来买小吃或上洗手间,看到四个玩偶和一个二十多岁的保安在这里说话,恐怕会报警。”

“那,再见了。”熔融弗莱迪对他挥手告别。其他三个玩偶也准备好离开。

“再用行者笔记试一次!我和乘黄在这里拖住他!”赵小声对露戴因说道。

“可我不确定这次会不会有问题。”露戴因小声回答。

“不会的,那家伙变成蝙蝠飞走,这期间应该没办法再对你的书做些什么了,相信我,也相信你自己!”“那你们..”

“不用担心我们,”赵做出一个(一切安好)的手势。

“现在我...就要将电流通到水池里去!让你们早登极乐!”电磁尸生人说完,将已被左手汇集的电磁能量飞速甩出,直至池底。

“完蛋了!!!”戴斯大声叫到。

“行者笔记!”露戴因再次翻开自己的书,金色传送微粒开始散播,“赵,你和乘黄要小..”露戴因还没说完,赵就将书从露戴因手中夺下,将散发金色光线的书本对向电流。

“用纸来挡住电流?..哈哈!你是疯了么?”尸生人敲打了几下身边的管道,对着赵笑道。

“不是用纸来阻挡它,而是..转移它!”

“呃??!”尸生人的全身随之一震,接着,本应射向池底的露戴因、赵、乘黄以及机器玩偶们的电流束被书本转移到了别的地方。

赵翻开书本的另一页,“哼,和我斗,你还是嫩了点!”

”你接下来应该会说:『怎么回事?我的电流消失了』!“赵指着头顶的尸生人大声笑道。

“怎么回事,我的电流消..”尸生人感到自己的身后有些疼痛,他用右手摸了摸自己背后的脊梁;鳞片全都破损了,他能够摸到自己身后的些许伤疤,以及藏在鳞片下的肉体。之后是..一阵酥麻的、被电流刺中的感觉。

那感觉很快如迷雾版弥漫全身,接着,尸生人的全身都开始出现鳞片破碎、伤口划破的现象。最后,尸生人开始发光,或者说『发电』?...

“啊!!..呃啊啊啊啊啊!!!”

尸生人尖叫着,左手的发电装置碎成细沙状,他的全身已经被电流击穿。

身上的角质鳞片也全都被电焦,从身上散落。

“把电流用笔记传送移开,然后设置降落点是你的身上。就是这么简单!”赵爬上梯子,一跃而起,和乘黄一起降落到池上,“接下来,是你受处刑的时间了!谢谢你让我说出了一直想说出口的漫画台词。尽管你对世界还有些许留恋,但你卑劣残暴,惘顾生命;现在要把你超度到——地狱!”

赵拿起银剑,刺向尸生人的心口,“弗莱迪!加点光照支援啊!!”

“收到!!”弗莱迪和玩偶们再次团结一致,将照射装置对向上方的电磁尸生人。

尸生人在强烈的光线照射下化为灰烬。

....

....

“怎么可能会有身上长着角质鳞片的尸生人?..而且还能放出电流?”

“那个吸血鬼说过,自己有个『新玩具』了。会不会..”

“我们还是先去博物馆吧,佐拉说过自己会去那里!” “嗯,也只能这样了。”

使用行者笔记之后,众人降落的地方是博物馆地下剧院的演出准备室。

“坏消息,各位,我们似乎把他们给砸晕了!”戴斯抱着天蝎,从身下的演员身上站起。

“我们要怎么办?”弗莱迪问道。

“快把戏服穿好!我们不能让他们看见六个人带着一只妖怪和一群电子玩偶闯到博物馆来!”霍斯提议到。

“酷,下一个演出是哈姆莱特,最后一张!”邦尼说道。

“好,我要演国王克劳狄斯,他的戏份最少了。”戴斯说完,戴上塑料王冠,披上红毯。

“你们可以都演士兵。”麦克对弗莱迪他们提议到,“快,戴好头盔。我和弗兰茨、杰瑞米来扮演吹号手的角色。”

(十五分钟后)

(正 剧 开 始)

(以下内容以剧本显示)

戴斯.怀特/克劳狄斯(拥抱赵):哦!哈姆莱特,我的..侄子..你就要和雷欧提斯去比武了!

露戴因.阿夫顿/雷欧提斯(指着赵):啊!你这卑劣的魔鬼!杀死了我的父亲,让我的妹妹,发疯沉入湖底!来,选一把剑吧!我会让我们两个都去赎罪的!(小声)这什么中二台词啊..

乘黄/哈姆莱特的同伴(拿出两把剑呈上):唔..主人我该说什么?

赵/哈姆莱特:你没有台词(拿剑),那就来吧!雷欧提斯,让我看看你的力气如何?

弗莱迪/卫兵(摘下头盔):啊!好热!

霍斯/卫兵(扣上弗莱迪的头盔):快戴上你这傻瓜!你想让人们看到是一只熊在演话剧吗?!

麦克、弗兰茨、杰瑞米/号手(吹号):第一回合开始!

赵/哈姆莱特:下一个!雷欧提斯,轮到你了!

露戴因/雷欧提斯:(向前)混蛋,哈姆莱特!

赵/哈姆莱特:哦哦!走过来了吗?见到我没有逃跑,反而直直走过来了吗?你的妹妹已经死了,死前好不容易才将我的替身世...呃错了..是我的银剑!

露戴因/雷欧提斯:唉?他们都走了...?(看着台下观众)

“你们在干什么?”熔融弗莱迪看着狼狈不堪的众人问道。

“来..演戏,或者说戏中演戏也可以?..” “那你们继续,不要告诉安迪先生我下来买了一包巧克力豆。”


|玩具熊的五夜后宫、TheSilverEyes中文翻译、原翻译

    

玩具熊的五夜后宫 TheSilverEyes中文翻译 原翻译|
  • 玩具熊的五夜后宫 同人图搬运 内含其他游戏动漫图|
  • 玩具熊的五夜后宫 同人图搬运 内含其他游戏动漫图| | 玩具熊的五夜后宫 同人图搬运 内含其他游戏动漫图| ...

    玩具熊的五夜后宫 TheSilverEyes中文翻译 原翻译|
  • 玩具熊的五夜后宫 人物名字整理|
  • 玩具熊的五夜后宫 人物名字整理| | 玩具熊的五夜后宫 人物名字整理| ...

    玩具熊的五夜后宫 TheSilverEyes中文翻译 原翻译|
  • 玩具熊的五夜后宫 高能已经降临|
  • 玩具熊的五夜后宫 高能已经降临| | 玩具熊的五夜后宫 高能已经降临| ...