音读和训读的区别
音读和训读的区别为读音性质不同。音读:汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来;训读:是使用该等汉字之日本固有同义语汇的读音。
特点也不同:
音读:音读主要分吴音、汉音、唐音三种,如:马メ(吴)、バ(汉)、マ(唐);一イチ(吴)、イツ(汉);ニ(吴)、ジ(汉);地ジ(吴)、チ(汉)。
训读:训读的日语同音词在使用汉字书写时,有时可用汉字区分歧义。例如“かみ”(kami)的意思有“纸张”、“神明”、“头发”、“上面”等义,可分别写作“纸”“神”“髪”“上”。
音读和训读的区别
两者本质形式不同
音读(音読み/おんよみ)即汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来,叫音读;只取汉字义,发音按照固有词的,叫训读。同一个汉字在日语中可能有不止一种读法,是由于其在不同时期(南北朝、隋唐、宋等)吸收了当时汉字的发音。
训读(日语:训読/くんどく),是日文所用汉字的一种发音方式,是使用该等汉字之日本固有同义语汇的读音。所以训读只借用汉字的形和义,不采用汉语的音。相对的,若使用该等汉字当初传入日本时的汉语发音,则称为音读。
两者特殊性质不同
音读模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。
训读的日语同音词在使用汉字书写时,有时可用汉字区分歧义。例如“かみ”(kami)的意思有“纸张”、“神明”、“头发”、“上面”等义,可分别写作“纸”“神”“髪”“上”。“やめる”的意思有“不要”、“离职”,可分别写作“止める”“辞める”。
日语音读和训读的区别 超级实用的学习干货 不进来看看吗
今天亦酱带大家了解一下日语的音读和训读。
在汉字词汇的读音中,有很多读法特殊的情况。
例如,「今」读作「いま」「コン」。「朝」读作「あさ」。可是「今+朝」不读作「いまあさ」「こんあさ」。而是读作「けさ」。
同样,「今+日」不读作「いまひ」「コンか」而是读作「きょう」。这些特殊读法一定要记住。
这些特殊读法就涉及到了日语中的音读和训读。那么怎么区分呢,接来下我们一起了解下。
音读一般用在有两个(或者两个以上)汉字构成的词汇中。例如,水道,急行,等等。名词,加构成动词的名词以及形容词中,很多词汇都读音读。
如果掌握汉字音读之后,很多词就能读出来。例如,知道「道(どう)」之后,在读「鉄道」「道路」「歩道」等词汇时就非常有用。
前面说了音读词汇一般是由两个或者更多汉字构成的词汇,因此必须要知道各个汉字的读音才能读出来。但是记忆「道路」 的读法时掌握了「路(口)」的读音的话,在读「線路」时就会非常有帮助。掌握了音读之后,能够读的词汇就会不断增多。
训读,主要用在一个汉字或者仅由一个汉字和平假名构成的词汇中。例如,「水(みず)」「道(みち)」「行く(い^く)」「急ぐ(いそ^ぐ)」「古い(ふる^い)、」等等。
日语中的动词和い形容词一般使用训读读法,音读词汇一般是由两个或者更多汉字构成的词汇。因此必须要知道各个汉字的音读才能读出来。相反,如果是训读的话只要知道那个汉字的读法就能读出来。另外,学习训读可以掌握动词和い形容词。
也有只有训读没有音读的汉字(例如「畑」)、但数量很少。有很多汉字只有音读没有训读(例如「以」「科」等)。
既要掌握音读,又要掌握训读的汉字是最多的。
确实很辛苦。但是记住之后也有很多好处。训读中很多都是用日语来表达这个汉字的意思。
因此掌握了由训读构成的词汇的意义之后,在理解音读词汇的意义时会很有用。
如果看到「台風が近づいているので、今日は強風に注意してください」 这个句子,就会马上明白「強風」 是“强烈的风”的意思。并且「強」在 「勉強」这个词中读「きょう」,「風」在「台風」这个词中读「ふう」,因此这个词的读法也就知道了。
如果能边学习边思考一个一个汉字的意思的话,就能够想象出由这些汉字构成的词汇意义,非常便于记忆。
那音读和训读的了解就到这里了,下一次亦酱带大家拓展日语中送假名的知识。
原创不易,希望大家可以点个赞支持一下,谢谢!
|音读和训读的区别
不进来看看吗 日语 日语学习 日语汉字 日语汉字音读 日语音读和训读的区别 超级实用的学习干货 音读和训读的区别