哪个版本的飘最好
《飘》的版本即译本很多,上海译文出版社的陈廷良1990译本相比最受欢迎。
原因:译本中人名和地名符合外文特点,语言优美。译本里女主角名字是斯佳丽奥哈拉,城市名字符合现代翻译的特点,为亚特兰大。
《飘》的出版版本:1979年傅东华翻译,浙江人民出版社出版;1990年戴侃李、野光庄绎传,外国文学出版社出版;黄怀仁、朱攸若翻译,浙江文艺出版社出版;上海译文出版社的陈廷良1990译本等。
《飘》是一部出版于1936年的美国小说,作者为玛格丽特米契尔。作品在描绘人物生活与爱情的同时,勾勒出南北双方在政治、经济、文化各个层次的异同,具有浓厚的史诗风格,堪称美国历史转折时期的真实写照,同时也成为历久不衰的爱情经典。
飘哪个译本最好
傅东华的1940年译本。傅东华先生最早翻译该书,为照顾国人习惯,把书中的人名、地名全都中国化了;
上海译文出版社的陈廷良1990译本。他的译本中人名和地名比较符合外文特点;
译林出版社的李美华译本。文风比较温婉凝重,因为翻译得晚,遣词用典更现代化,在人物口语表达的翻译上也不偏不倚;
黄怀仁和朱攸若的合译本。这本语言流畅,文笔清新,讲求意境,也比较忠实于原文;
贾文浩、贾文渊和贾令仪的译本。该译本用词虽通但不俗,流畅又谨遵原作;
中央编译出版的黄健人版。这个版本最重要的贡献就是严谨、忠实、干净。
道德经哪个版本最好
《道德经》版本如下:
通行本,通行本是三国时候的哲学家王弼修订过的老子版本,文体上借助了当时流行的骈体文,除掉了大量之乎者也类的虚词,使经文读起来朗朗上口,大大促进了《道德经》的传播;
帛书本于1973出土于长沙马王堆汉墓,分甲本和乙本,合起来可以作为一个完整的老子版本。但是文字比通行本古老,有很多通假字;
楚简本于1993年出土于湖北荆门郭店的楚墓,比帛书本更早,但内容不完整,只是一些断篇残简,无法作为一个完整的老子本进行学习。
通过综上所述,建议选择通行本。
|哪个版本的飘最好
哪个版本的飘最好 山寺 弥勒菩萨 道德经哪个版本最好 飘哪个译本最好