日语里的 撒哟娜拉 你用对了吗 用错真的很尴尬
很多不会日语的人,应该都听过【撒哟娜拉】
而对于日语初学者来说,我们最开始在课本上学到的【再见】是【撒哟娜拉】。
さよなら/ sa yo ra la
但相信应该会有老师告诉你们,日本人是不会随便说「さよなら」的,只有在表示永别或者很长很长时间不见才会说。
再后来,我知道日本学生每天放学的时候,也会对老师说「さよなら」。
先生(せんせい)、さよなら。/ se n se i sa yo na ra
みなさん、さよなら。/mi na sa n sa yo na ra
老师再见,大家再见
有日本网友表示,最后一次说「さよなら」是在初中的时候。
那不说撒哟娜拉,应该说什么呢?
上班的时候,跟同事分别时可以说:
「お疲(つか)れ様(さま)でした/ o tsu ka re sa ma de shi ta」辛苦了。
或者你要先走的话,可以说:
「お先(さき)に失礼(しつれい)します/o sa ki ni shi tsu re i shi ma su」我先失陪了,我先走了。
或者两句话可以连起来一起说,并不冲突哦。
那上司对下属说的比较多的是:
「ご苦労様(くろうさま)です/go ku ro u sa ma ma de su」辛苦了。
那么平时想说再见应该说什么呢?
じゃあね/ jya a ne
またね/ma ta ne
バイバイ/ ba i ba i
这些都是表示再见,用于两个人分别的时候。特别是最后一个バイバイ,可以说是国际用语了。
本人学习日语多年,也多多少少收集了一些日语资料,我自己也录制了一些学习视频(都是正规资料)想学日语的小伙伴可以给我留言或者评论扣1 噢,免费分享给大家哒!码字不易,希望路过的小伙伴顺手给我点个赞哦。
|日语里的、撒哟娜拉、你用对了吗、用错真的很尴尬
你用对了吗 撒哟娜拉 日语 日语学习 日语里的 用错真的很尴尬