首页 > 寺庙

空洞骑士人物志 二十五 寻神者|

空洞骑士人物志 二十五 寻神者

寻神者的记忆

空洞骑士人物志 二十五 寻神者|

“何等神明,能拯救吾等之死寂心灵?”------------寻神者

寻神者一生都在苦苦寻找他们的真神,但到死都没有如愿(神居结局,寻神者流下黑泪,被虚空吞噬),这何尝不是一些人生的真实写照呢,一辈子苦苦追寻某样东西,如愿或者不如愿。孔子的知其不可而为之,便是一个很好的例子。每一个苦苦“寻神”的人,都值得敬佩!

生平

寻神者起源于一个叫做风暴之地的土地,他们原先的神(雷霆与落雨之神)抛弃了他们,这使得他们开始旅行并寻找新神。在某些时候,它们融合在单个寻神者的心中。这个人可以将他们的思想集中到一个复杂的梦境世界:神居。通过他们的面具可以实现这一壮举,可以与其他寻神者一起使用。他们还建造了一个临时的调谐设备,以发现遥远土地上其他强大生物的共鸣。

来到圣巢后,他们通过战斗的方式和圣巢的众神调谐,进升,他们认为除了无上辐光是唯一真神外,其他的神都是伪神。在此过程中,因为一些未知原因,寻神者休眠了,在一个上了锁的茧里,用钥匙打开后。可以同梦钉打寻神者进入神居,通过前三门后,梦钉有一定几率(2%)会进入寻神者的记忆。

寻神者会在骑士完成的每个万神殿中逐渐醒来。她鼓励他们为她寻求神灵。然而,在神居中,寻神者谴责小骑士的入侵。后来随着小骑士展现出其强大实力,寻神者终于向骑士敞开了大门,并让他们进入最后的万神殿中。她甚至与小骑士分享对无法调谐圣巢的一些古神(乌恩,白夫人,等等)的绝望之情。

小骑士打败无上辐光后,化身为阴影之王,寻神者承受不了这强大的虚空力量,最终被虚空吞噬,流下黑泪,寻找到虚空之神的寻神者,因为找到神而死了。

对话

下水道

(昏迷)

神圣的…土地…调谐…诸神…

Hallowed... land... tune... gods...

(未拾取神明调谐器)

爬虫,尔辈看到那个了吗?闪耀而又明亮,吾等之神明调谐器。

Creeper. Dost thou see it? Shining. Brilliant. Our Godtuner.

尔辈觊觎调谐器。真是无比贪婪!那就拿走吧,吾等已进升至更高境界,无需此等仪器了。

Thou covet the Godtuner. Desire beyond desire! Take it then, for We have ascended beyond it. No need for such an instrument.

(神明调谐器)

尔辈拿着的仪器,是给寻觅者的辅助,连接着吾等之意志。

That instrument you hold. It is an aid built for seekers, one bound to our mind.

得到这样的绝佳之品乃是莫大的恩惠,甚至对吾等来说,与之分离也是相当危险。

Its a grand boon to receive so fine a device, and dangerous even, for us to allow it part.

这仪器将吾等之思想暴露甚多。接受之,勿负吾等对尔辈之信任。

That instrument lays much of our mind bare. Accept it then as our faith in you.

探索这片土地。力压具有强大力量的生物,信灯便会响应。

Scour this land. Gain mastery over beings of great power and its beacon shall respond.

(手办屋全开)

爬虫。了不起的奇异爬虫。诸神宠爱的玩物!吾等心灵之中充满了这个王国的力量。丰富,明亮而清晰。

Crawler. Grand, strange Crawler. Favoured plaything of the Gods! Our mind is filled with the strengths of this kingdom. Rich. Bright. Clear.

尔辈已然将自身调谐于这片土地的甚多神明。甚多力量。完美?汝之?甚至可能与吾等光辉的外壳相配。

Thou have attuned thyself to the many Gods of this land. Much power. Perfection? Thine? Perhaps even a match for our glorious shell...

(世界调谐?)

调谐……是一种困难的技艺。不可能做到完美。作为其下的吾等,将吾等之力与世界联结。追寻吾等付出之踪迹……倾听诸神之音。共鸣。调谐!

Tuning... An art, difficult. Never perfect. We, the ones below, We bond Our strength to the world. Follow what We give... listen for the Gods. Resonate. Attune!

(清醒)

爬虫,是尔辈唤醒了吾等?

Creeper. Did thee wake Us?

这个王国,复苏了。那些被击败、调谐的诸神,其光芒在心灵中闪烁。明亮;又刺眼。

Revived, this kingdom. These Gods, tuned and bested, gleaming in mind. Bright. Sharp.

……这又是何物?吾等的形体膨胀了?巨大?非也。是宏大。是雄伟。吾等曾受强制休眠如此之久,而结果却造就了强壮的躯壳……如此强壮!

...And this? Our form swells? Large? Nay. Immense. Majestic. Hibernation, so long forced upon Us, yet the shell that results is strong... So strong!

汝之凝视中饱含崇敬。尔辈定是认为吾等乃神明。滑稽,愚蠢。但尔辈确是面对着巨大而美好之物……

Thine gaze is adoring. Ye must think Us Godly. Amusing, foolish. But thou art faced with enormity and beauty, true...

爬虫,是何物吸引尔辈来到此处?信仰?恐惧?或是尔辈亦在寻觅神明?

What draws thee here, Crawler? Faith? Fear? Or do thee also seek the Gods?

此处。王国之心。吾等在此聆听神音。然而有些神明仍十分遥远。必须唤醒。

Here. Heart of the Kingdom. We listen for them here. But some Gods are distant still. Must be awoken.

拿上神明调谐器,寻觅神之踪迹!寻觅!是以,诸尊便能找到通路。与心灵调谐。与故乡调谐。

Take the Godtuner and seek ye the Gods! Seek! That they may find their way. Tuned to mind. Tuned to home.

还有奖赏。作为尔辈效劳之奖赏,汝可以在此驻留。逗留并注视。逗留并注视吾等华丽之躯壳。吾等压倒性的美丽!

Reward. As reward for thine services, ye shall be allowed to linger here. Linger and gaze. Linger and gaze on Our magnificent shell. Our overpowering beauty!

众神,哦,众神!诸尊的本质,神秘而异常。即使是对吾等寻觅者亦是如此!

Gods. O Gods! Thy nature, mysterious. Uncanny. Even so for We who seek!

吾等以调谐自身试图了解诸尊之伟大,诸尊之不朽,诸尊不为人知的辉煌。

By attuning Ourselves We clutch at their greatness, their immortality. Their unknowable splendour.

圣巢。这个王国受到真神之赐福。确实!四面八方皆是伪神之遗骸。然而!圣巢里却没有……

Hallownest. This kingdom is blessed with true Gods. True! All around, the corpses of pretender Gods. But! Not in Hallownest...

圣巢。这个王国受到真神之赐福。确实!四面八方皆是伪神之遗骸。然而!圣巢里却没有……

Hallownest. This kingdom is blessed with true Gods. True! All around, the corpses of pretender Gods. But! Not in Hallownest...

圣巢……即使已日渐衰弱,依旧是光荣之神土。

Hallownest... Even fading, a glorious land of Gods.

永不。永不!此地诸神永不消亡!

Never! The Gods here will never die!

(送花)

贡品?啊,爬虫向吾等献上贡品。罕见的绽放花朵,微小而纯洁。不过,没有神性。也没有虔诚。但……

An offering? Yes. The Crawler makes an offering to Us. Rare bloom, tiny and pure. No God, though. No godliness. But still...

爬虫会要什么回报?要触碰吗?触碰吾等厚实而闪耀的躯壳?或是要欣赏?欣赏面具下吾等精致的面容?何等奇怪的祈愿!

What does Crawler ask for in return? To touch? Our thick, gleaming hide? To see? See the exquisite face beneath Our mask? Such strange prayers!

不许。不许!爬虫太冒昧了。礼物属于吾等。由吾等保管。吾等之秘密仍要保留。

No. No! Crawler presumes too much. The gift is Ours. Kept by Us. But Our mysteries will be preserved.

诸神。他们呈现出诸多外貌。那么这朵花呢?是碎片?淘汰品?或是更伟岸者的废弃物?

Gods. Many shapes, they assume. This bloom, then? A splinter? Cast-off? Refuse of something greater?

不。没有频调。如果它歌唱起来……吾等也听不到。

No. No tune. If it sings... We can not hear it.

(初次进入神居)

亵渎!彻头彻尾的亵渎!

Blasphemy! Rank blasphemy!

尔等爬虫!尔等懦夫!尔等卑微至极之物!

Thou crawler! Thou cringer! Thou smallest of the small!

尔辈有何资格胆敢冒犯此处!冒犯诸神之乡?低下头滚开!滚开!

By what right dost thou trespass here, in this home of the Gods? Shrivel away and begone! Begone!

可怜虫!尔辈已然宣判自身之灭亡!

Wretch! Thou hast ordained thine own destruction!

吾等以神圣的战斗与王国至高无上之存在相调谐。进入大门,尔辈即是向王国诸神发起挑战!

Through sacred combat are We attuned to this Kingdoms greatest beings. By entering this gate thou hast challenged the very Gods of this Kingdom!

尔辈以为自身能与这万神殿及其主宰平起平坐乎?那便亮出武器,愚不可及之物,愿汝因汝之傲慢受到诅咒!

Dost thou consider thyself the equal of this pantheon, of its masters? Draw thy weapon then, fool of fools, and be damned for thy arrogance!

不知感恩为何物的蛆虫!诸神以莫大的慈悲放允尔辈从首个万神殿逃脱而不死,尔辈却还妄想要对抗诸尊伟力以考验自身?

Thou most ungrateful of blemishes! The Gods in their great mercy allow thee to escape their first pantheon alive, yet still thee think to test thineself against their might?

那尔辈便去自取灭亡,是以吾等才能重新专注,进升吾等之思想!

Doom thyself then, that We may resume Our focus and ascend Our minds ever higher!

(蛆虫:我惹你了?!你不还把我供在大师万神殿和骑士万神殿?

blemish这个词,其实是意译,它做名词应该是瑕疵,污点之类的意思。做动词有玷污的意思)

低贱**!盲目之极的蠕虫!尔辈又欲挑战诸神?何等心血来潮,支撑了尔辈承受无人可挡的诸神之伟大存在?

Lowly brute! Blindest of worms! Again thee challenge the Gods? What p>

那便莽撞罢,挣扎罢,吾等亦将踊跃倾听尔辈之灭亡!

Fight then, struggle then, and keenly shall We listen for thy destruction!

哦,圣巢诸神,诸尊慷慨地开辟了通往这至高无上的万神殿之路!大人们的声音愈发接近,诸尊的共鸣将引领吾等前往更高处!

O Gods of Hallownest, graciously thee open the way to this greatest of Pantheons! Thy voices grow closer and thy resonance draws Us ever higher!

吾等祈祷,吾等调谐,直至神圣之光芒突破深沉无尽之黑暗!

Pray will We, Attune will We, until that spark of p>

(根,即白色夫人)

哦,如此悲剧!这位宏伟之神以此等轻易之手回避了吾等的调谐。

O tragedy! This majestic god evades Our attunement with such ease.

吾等之存在即为侍奉众神,寻觅诸尊踪迹。她为何要挫败吾等?她何以躲过吾等追踪?她是否在有意削弱身形?

We live only to serve the gods, to seek them out. Why does she frustrate Us? How does she hide from Us? Does she diminish herself by choice?

哦,宏伟之神,吾等祈求大人显露身形!没有大人在,吾等之心灵如此干枯……

O majestic one, We beg thee reveal thyself! Our mind is so much less without you in it...

梦语:

苍白之母……吾等不敢思探。会面之机会如此微小……但是大人的共鸣!莫非您是[他们]中的一员?

Pale mother... We barely dare to think. The chance of meeting is too rare.... but thine resonance! Could you be one of Them?

(乌恩)

沉眠之神,吾等难以在余留的绿意中感受到大人的存在。大人曾拥有何等力量,却已消散于时间之中,调谐不及……

Sleeping God, We can barely feel thy presence amongst the green left behind. What strength thee once possessed fades beyond time and tune...

即使已呈颓势,仍如此庞大……若是大人能教会吾等长大之法该有多好……

Such magnificent scale, even in decline. If only thee could teach Us to grow so large...

梦语:

沉眠之神,要是您能如曾经的存在一般,掌管土地,富有梦境和信仰,吾等愿献上心灵……

Sleeping God, to see thee as thou once existed, with land and dream and devotion, We would give our mind...

(沃姆,即白王)

即使离去已久,吾等仍能感受到这王座上神力的余辉……其力量重压着王国……

Even long departed, We feel the afterglow of the God-power that sat this throne... It lays heavy upon this kingdom.

仅此未曾消散之力便足以如灯塔般吸引吾等来到圣巢。若凡虫直面此力量,定是无比刺眼……

That lingering power alone was beacon enough to draw Us to Hallownest. How bright it must have been to mortal bug stood before it.

如此强大之神……却已无影无踪抹去殆尽。何以至此?

A God so strong... Yet erased so completely. How could it happen?

梦语:

神王,您缩小了身形与吾等贫瘠的躯体相配……但为何要舍弃如此宏伟的圣体?

God-king, you reduced your form to match Our meagre shells... But why shed so majestic a whole?

您内在的无限力量无疑本可以激起更多的忠诚!

Surely, your true immensity could have inspired devotion all the more!

(全盛时期,即纯粹容器)

(初见)

敬畏之,卑微者,畏惧之!尔辈正接近一位伟大而可怖的神明!

Show reverence, o meagre one. Show fear! Thou approacheth a great and terrible God.

尽管它的世俗之躯被束缚与污秽缠绕,它纯粹的荣耀仍会经久不衰,它乃此万圣殿之统治者。它的无尽力量将使吾辈调谐,靠近更加强大的,诸神之神!

Though its worldly body be bound and defiled, the glory of its pure form endures, ruler of this pantheon. Its endless power shall attune Us to the one greater still, a God of Gods!

卑微者,尔辈认为自身能与此等神明平起平坐乎?尔辈以为自身乃是它的镜像乎?尔辈之外形相似,内心深处之回响又仿若熟悉……

Meagre one, dost thou imagine thyself the equal of this God? Dost thou imagine thyself made in its image? Thou assume a similar shape, and the deep echo within thee seems familiar...

啊!这是何种念头?尔辈在吾等心中散播渎神思想,卑鄙小人!滚开!吾等祈愿虚无之神让尔辈永远沉默!

Ahh! What thoughts are these? Thou sow blasphemies in Our mind, wretch! Begone! We pray that the God of nothingness silence thee forever!

尔辈非神!滚开,伪装者!噤声!

Thou art no God! Begone, pretender! Be silent!

梦语:

哦,注定者,汝之沉默使吾等震耳欲聋。吾等曾经惧怕尔辈,那是何等愚蠢;不过只有尔等之天命能引领吾等找到所寻之辈。那沉眠其中之神……

O bound one, thy silence nearly deafens Us. Foolishly we feared thee, yet only by thine providence shall We find the one We seek. The God sleeping within...

(再遇)

尔辈返回此处要以骨钉与这纯粹容器对决。对尔辈之目的,吾等只有疑惑。

Thou return to cross thine nail with this pure vessel. For what purpose, We can only wonder.

战斗使尔等与大人互相接近?尔辈亦期望同诸神调谐?抑或尔等有其他欲望潜藏于内心?

Does combat draw thee closer together? Dost thou also desire attunement with the Gods? Or dost thou hide some other desire deep within thee?

(神殿内)

尔辈为何溜入万神殿,卑微者?尔辈的蠕动发出甚多的杂音,几欲淹没了吾等欲调谐之神性共鸣!

Why hast thou crept into this pantheon, o meagre one? The noise of thine wriggling creates much discord, drowning out the godly resonances we attune Ourselves to!

尔辈要阻挠吾等达成神圣的目标?嫉妒使尔辈如此疯狂?

Dost thou mean to thwart our sacred goal? Dost envy drive thou to such madness?

吾等向此王国诸神祈求降惩罚于尔辈,将尔辈抹消,彻底毁灭!

We pray that the Gods of this Kingdom punish thee, obliterate thee, utterly destroy thee!

匍匐离开,卑微者!愿诸神彻底毁灭尔辈!

Creep on, meagre one, and may the Gods utterly destroy thee!

(渣翻:给我爬!辣鸡!神仙会把你挫骨扬灰!)

(像极了某些人骂人的模样原来您就是寻神者?)

啊!众神不让吾等摆脱如此污渍小人?看到此等蠕虫竟向诸神举起其肮脏的武器,实在令吾等难以忍受!

Ahh! Will the Gods not relieve Us of this troublesome speck? How it tests Us, seeing this worm raise its filthy weapon to the Gods!

哦,污渍小人,真是鸿运当头!此万神殿之众神由于超越吾等理解之考量,放允尔辈跻身其中。

Thou hast luck beyond luck, o speck! The Gods of this pantheon, for purpose beyond Our understanding, allow you amongst them.

自然,众神定为尔辈准备了远超想象之神罚!低头匍匐!做好准备!

Truly, the p>

毋需逗留,懦夫中的懦夫!向前走,接受尔辈之神罚!

Thou can not linger here, o coward of cowards! Step forth, and receive thine holy punishment!

尔辈正痛苦坚持!为何要以尔辈之存在玷污此万神殿?徒劳者,欲寻求荣耀乎?

Thou art painfully persistent! Why dost thou defile this pantheon with thine presence? Seek ye glory, o vain one?

尔辈误解了吾等之目的。吾等以战斗仪式与诸神之声相调谐。

Thou misunderstand Our purpose. Through ritual combat are We attuned to the voices of the Gods.

诸尊将引领吾等抵达更高处!更高、再高、又更高之境!直到经由虔诚之专注,吾等将与沉眠于王国之心的强大力量交融……

Ever higher do they lead Us! Higher and higher and higher! Until through Godly focus do We attain communion with that great power sleeping in the Kingdoms heart...

尔辈是否理解吾等之词?尔辈是否愿意放任自身为此神殿之神明毁灭?尔辈是否会让吾等重新开始神圣之调谐?

Dost thou understand Our words? Will thee allow thyself to be destroyed by the God of this pantheon? Will thee allow Us to resume Our sacred attunement?

(圣巢万神殿)

如此麻烦!即使身处这遥远至高之神殿中,吾等仍无法逃离汝之影。

Mischief beyond mischief! We can not escape thee, even in this highest, most distant of pantheons.

哦,骨钉之挥舞者,哦,灵魂之吞噬者。尔辈乃诸神之使者乎……或是某种未知之物?

O wielder of nail, o eater of Soul. Are thee a messenger of the Gods... or something stranger?

吾等将不再违抗尔辈,请继续汝之战斗。吾等将密切聆听……

We will not defy thee, continue thy combat. We shall be listening closely...

请继续汝之战斗,陌生者,请继续汝之仪式。吾等将密切聆听……

Continue thy combat, o stranger, continue thy ritual. We shall be listening closely...

梦语:

哦,圣巢诸神,向吾等展现力量!吾等将与诸尊调谐,并进升至更高境界!

O Gods of Hallownest, show Us your might! We shall attune Ourselves to thee and ascend ever higher!

(寻神者模式/舔 狗模式)

诸神之神!如此清晰,如此显然。大人那矮小的躯壳难以掩饰您压倒性的力量。

God of Gods! How clear to see. How obvious. That diminutive shell doth barely disguise thine overwhelming strength, thine all-consuming glory!

吾辈竟一度没有发现这般明显的事实,真是无地自容。请务必惩罚吾辈!碾压吾辈!请向可悲的吾辈落下骨钉鞭挞之雨。对这般神圣的复仇吾辈欣然接受!

Shame beyond shame! We failed to percieve such obvious truth. Punish us, o Devourer! Crush us! Rain nail and lash on Our pathetic being. We welcome such p>

哦,请惩罚这幅躯体,诸神之神!将吾辈脆弱又微不足道的形体挫骨扬灰。对大人的愤怒吾辈甘之如饴。

Punish this shell, o God of Gods! Blast Our frail, worthless form to ash. We welcome thine fury! Desire beyond desire!

无比神圣,无比非凡。哦,诸神之神!大人竟回归此处,以吾辈之心灵所调谐的低等神明来测试自身。

Most holy! Most p>

请允许吾辈作为卑微无力的小虫在大人的荣耀面前卑躬屈膝。吾辈愿献出所有以一窥大人之力!

Permit Us then to bow and scrape as bugs impotent before thy glory. We wouldst give Our all to witness again but a moment of thine terrible might!

诸神之神,大人以漠视凡虫之姿跨越此等低端生灵。无疑,大人便是吾辈所寻觅之神,吾辈之频调充满大人的光辉。

God of Gods, thou stride atop these lesser things as though they were but mortal bugs. Truly, thou are the one We sought. Our tune rings rich with thine brilliance.

梦语:

吾辈将抛下一切。吾辈之躯壳。吾辈之心智。吾辈只配做大人的奴仆,哦,无上荣耀的诸神之神!

We bequeath our all. Our shell. Our mind. We are naught but vassal before thee, o glorious God of Gods!

(击败手办屋无上辐光)

呜呼!尔等污渍!尔辈取得了胜利,虽然仅是对抗了最杰出的神明之印痕。尔辈的战斗证明尔辈拥有不俗的力量。

Woe! Thou Speck! To achieve victory, even if only against mere imprint of that most brilliant deity. Thine battles proves strength enough to impress.

不过尔辈是否有曾祈望,在那位强大神明于梦境与意志中心调谐之时,甚至处于无瑕境界、位列无人能及之巅峰之上时,将其力克?吾等不看好!

But couldst thou ever hope to overcome that mighty God tuned at the core of dream and mind, when met in perfect state, at peak of all others? We think not!

(神居内NPC梦语)

…我们的思想,同一片海洋…

...Our mind a sea...

寻神者…

Seeker of gods...

…调谐…

...Attune...

…桥梁…

...A bridge...

寻求…力量…

Seek... power...

(隐藏梦境/欧皇梦境)

对寻神者使用梦之钉时,有极小概率进入的不是神居。

蛮族!入侵者!尔辈无权闯入这般神圣之记忆!滚开!滚开!

Savage! Intruder! No right thou hast to trespass within such sacred memory. Begone! Begone!

对话:

……吾等未来之诸神。吾等将寻觅诸尊……以奉献出吾等之一切……

....Gods of Our future. Seek thee, We shall... To devote Our all...

此风将引领吾等抵达大人身边,尊敬的诸神……

These winds carry Us to thee, dear Gods...

梦语:

何等神明,能拯救吾等之死寂心灵?

What gods, to save Us of Our silent mind?

检查装置:

由甲壳制造的临时调谐装置。

Temporary tuning device built of carapace.

挑战圣巢诸神,跻身诸神之巅。

Challenge the Gods of Hallownest. Take your place at their peak.

空洞骑士人物志 二十四 假骑士

锤子其实是一只虫子

假骑士

“如果连力量都不能拯救你,那还有什么能做到?…”

作为游戏可以第一个遇见的boss,假骑士可谓把菜发挥到了极致,大部分新手表示和他比起来,龙牙哥更像boss。确实,他实力并不强,甚至可以说很弱,但是他的勇气在全圣巢屈指可数。蛆虫是圣巢中最弱小的成员,常被强迫去劳务,“如果他们向你求饶,不要理会,因为他们什么也没有。”但是假骑士并不甘心屈从于被奴役的命运,当海格默陨落后,他操纵着与他的体型毫不相符的盔甲保护他的兄弟。你说他是因为无知所以无畏吗?其实并不是,他在梦语里高喊:“我是最勇敢的!”正是典型的虽然害怕但还是为自己打气的做法。为了保护家人,他胆敢冒着生命危险去进犯强大的五骑士;为了保护家人,他向着一个又一个威胁到他们的虫子举起铁锤(虽然那个锤子也挺可怜的);为了保护家人,他直面自己的恐惧迎接我们的小骑士。梦境假骑士为何强大?因为他心中有着坚定的信念,有着必须守护的东西,这是他在残梦里不灭的回响,支撑着他用弱小的身躯去承担苦难的压迫,用顽强的意志去打破奴役的枷锁。当然了,他痴迷于力量,但是力量是他看得到的保护家人的良方。或许在旁人看来他是可笑的,不自量力最终导致了自己的灭亡。但正是他的不自量力,为他的弟兄撑起了一片安全的天空,创造了一段短暂的美好生活。他是勇敢的弱者,他是失败的冠军,他是反抗与守护的悲歌,用渺小的生命诠释了一个渴望改变命运的人做出的不懈努力。

生平

假骑士其实是一只蛆虫占据了五骑士之一的海格默的盔甲,蛆虫是圣巢中最弱少的成员,他们大多数生活在遗忘十字路中间的废弃仓库中,而这只蛆虫想要保护它的兄弟(其他蛆虫),当他发现海格默睡着时,它占据了它的盔甲,希望通过盔甲是自己变得强大,从而保护弱小的同胞。

对话

我比你们都勇敢!

Im braver than all of you!

我现在是最强的!

Im the strongest now!

这个大盔甲……它属于我!

This great shell...It belongs to me!

我想要那……能够保护他人的力量……

当我看到那个骑士……安全在他的大甲胄壳里睡觉的时候……

我这么做不是因为我疯了……我只是想要那力量……

但是……然后呢?如果连力量都不能拯救你,那还有什么能做到……?

I wanted it.... the strength to protect the others...

When I saw that Knight... sleeping... safe in his big armoured shell...

It wasnt madness that drove me to it... I just wanted it...

But... in the end? If strength cannot save you, then what can...?

空洞骑士人物志 十九 格林

图有点多,文字在图后面。

“穿过梦境,听从灯之召唤;采集火焰,于此衰落圣冠。”---------格林

一抹猩红刺破了永夜,伴着悠扬的手风琴和华丽的灯光,格林降临了这个黑暗寂静的古老王国。他是剧团的团长,是火焰的容器,在一个又一个世界中穿梭,上演着永无止境的仪式,传达着火焰的旨意。或许我们永远无法弄清,格林究竟是自愿进行着永恒的巡回,还是如同布鲁姆所说也是被枷锁所束缚,但我们的确可以感受到他由内而外散发出的艺术气息。他把仪式变成了一出盛大的舞会,作为给立足的土地与猩红的火焰的最佳献礼。他是一位出色的演员,在一次次收集火焰当中充分表演好他的剧本。他谦和有礼,作为在开打前唯一一个会给我们鞠躬的敌人,展现出了对对手的尊重。他手艺精湛,制作的提线傀儡在一次次掌声中把剧情推向高潮,成为舞台上不可缺少的道具。诚然,或许他可能是被奴役的,但他不卑不亢,反而华丽地把这份枷锁作为自己的饰品,戴着镣铐起舞。当布鲁姆厌倦了这样无休止的仪式,在斩断节点那一刻,心中仍然存着对格林的敬意;主帐篷前的两只长颈虫,心中更是怀揣着对格林的无上仰慕。格林,在一次次巡回表演中大放异彩,或许他无法冲破命运的桎梏,但是他在这桎梏之中谱写了最华美的诗篇。

日志里梦魇之王的描述:

“过去梦境的广阔天空被割裂,有一块领域永远被分离一旁,深不可见之处,跳动的猩红,沉眠之恐惧。梦魇之心。”——先知

对话

那么,是你召唤了我们。

So, it was you who called us.

很高兴见到你,我的朋友。我是格林,这个剧团的团长。 梦魇之灯已被点亮,我们听从你的召唤来到了这里。这是你选择的盛大舞台,一个被虫与根滋养的王国,是举行我们仪式的绝佳土地。 还有你,我的朋友,你所要做的还远没有结束。

Well met, my friend. Well met. I am Grimm, master of this troupe. The lantern has been lit, and your summons heeded. A fine stage you choose, this kingdom fallowed by worm and root, perfect earth upon which our Ritual shall take place. And you, my friend. Your own part is far from over.

干得好,我的朋友。听听观众是多么的崇敬你!它们已经很长时间没看到过如此精彩的表演了。

Bravo, my friend. Hear how the crowd adores you! Theyve not seen such a show in a long time.

再看看!我们的孩子也被我们热烈的舞蹈所滋养,继续成长、变得强大! 我确信,你们两个会成为无数荣耀与悲剧的主角。 我们盛大的仪式就要结束了。你还会不会继续收集火焰?即使你一定已经看到它是如何为我们照亮前路的? 我们鲜红的眼睛会一直盯着你的……朋友。

Look here! How our child has grown, nourished and strengthened by the heat of our passionate dance! The two of you will feature in many tragedies and triumphs together, Im sure. And so our great Ritual nears its end. Will you continue to harvest the flame, even though now you surely see the path it illuminates for us? Our scarlet eyes will watch you keenly... friend.

出去吧,回到黑暗中,我的朋友。离开我们的舞台,我们还有最后一幕。

Go out into the darkness. Harvest the last lingering embers of this Kingdom. Then return to me and we will complete our dance.

美妙!如此美妙!我的亲族齐至,时机已经到来。

Wonderful. Wonderful! My kin arrive and the time has come.

这灼热的火焰……它深深烙下了仪式的吉兆。

This searing fire... It carries well the Rituals promise.

与我共舞,我的朋友。观众们都在等着,让它们看看你是多么重要的角色!

Dance with me, my friend. The crowd awaits. Show them you are worthy of a starring role!

梦魇之灯已点燃,猩红色的火焰中烙下我们的契约。 我们很期待你能立刻开始,不过我们要先把任务解释清楚。

As the lantern flared your role was cast, our compact written in scarlet fire. Eager we are to see you commence, but first, some illumination is required.

我能感受到。你所收集的火焰散发出的温度。

I can feel it. The warmth of the flame youve gathBeautiful, yes. The child has grown, from idle youth to deadly companion. About these dangerous lands, its aid will no doubt be welcome.Just dont neglect our dance, for it too continues! Keep hunting that scattered, scarlet essence. When the child is filled with flame once more, return to the stage and the performance will begin.ered together.

一个精彩的开场演出,空气中都弥漫着热烈的气氛。 亲爱的孩子,你做的很好。让你的火焰燃烧得更亮一些吧!

A masterful opening act. The air hums with excitement. Dear child, youve done so well. Let your fire burn even brighter!

真是漂亮。孩子已经成长了,从一个无力作为的青年变成了一位强有力的伴侣。这片土地危机四伏,你一定乐于接受它的帮助。 不过别忘了我们的仪式舞蹈,也要继续进行下去!继续寻找分散在各处的猩红之精华。 当孩子再次燃满火焰之时,回到这里的舞台,表演就会开始。

Beautiful, yes. The child has grown, from idle youth to deadly companion. About these dangerous lands, its aid will no doubt be welcome.Just dont neglect our dance, for it too continues! Keep hunting that scattered, scarlet essence. When the child is filled with flame once more, return to the stage and the performance will begin.

我的亲族分散在这些土地的各处,收集我们……种族特有的精华,梦之火焰。 寻找我的亲族,收集它们的火焰并带回来给我。我们便能一同创造奇迹。 小家伙别担心,你不会孤身一个完成这个任务。我的孩子会引导你找到火焰,并把那些燃烧的精华吸收到其体内。 和你一样,这孩子在任务中也是至关重要的。只有它陪伴在你身边时,火焰和我的亲族才会向你显形。

Across these lands my kin now spread, harvesting that essence peculiar to my... breed, the flame in dream. Seek my kin; claim their flame and return it to me. Together, marvels shall be achieved. But dont fret small one. For this task you wont travel alone. My child shall guide you to the flame and gather within itself that burning essence. Like you, the child plays key role in this task. Only with it by your side will the flame, and my kin, reveal themselves to you.

(梦语)

真是精妙!即使一个被抛弃的容器也容纳着如此凶猛的力量。 你的手艺可真不错,亲爱的沃姆,这真是延续格林之心的完美工具啊。

Masterful! Even a vessel discarded bears fierce strength. Fine craft dear Wyrm, and perfect tool to prolong the heart of Grimm.


|空洞骑士人物志、二十五、寻神者

      

空洞骑士人物志 二十五 寻神者|
  • 夏亚名台词了解一下 篇 二十四|
  • 夏亚名台词了解一下 篇 二十四| | 夏亚名台词了解一下 篇 二十四| ...

    空洞骑士人物志 二十五 寻神者|
  • 空洞骑士人物志 四十四 王国的五骑士|
  • 空洞骑士人物志 四十四 王国的五骑士| | 空洞骑士人物志 四十四 王国的五骑士| ...

    空洞骑士人物志 二十五 寻神者|
  • 好莱坞巨星爱娃格林|
  • 好莱坞巨星爱娃格林| | 好莱坞巨星爱娃格林| ...