情侣用日语怎么说
罗马音:kappuru
カップル
释义:情侣。
语法:互いに惹かれあい、爱し合うこと。爱し合う间、永远に别れないと约束すること。恋人同士のコミュニケーションは、デートやプレゼントを交换したり、亲密な関系を保つなどの方法があります。
例如:年のは辛酸を含んで、15年のはゴロゴロして、このカップルの伟大な父の爱の母のイメージに対して更に伟岸、高くならせる。
年的含辛茹苦,15年的摸爬滚打,让这对情侣伟大的父爱母爱形象更加地伟岸、高大。
好吃日语怎么说 好吃用日语怎么说
好吃日语读作:おいしい、おいしい
罗马音 [oishii]。
【形容词/イ形容词】(たべて)好吃;(饮んで)好喝,可口,味道鲜美,味美;(空気などが)清新。
例句:
おいしい料理。 好吃的菜。
これはなかなかおいしい。 这个可真好吃。
おいしく食べる。 吃得很香甜。
好吃用日语怎么说
日语作为世界热门语言之一,我们用日语谈论到美食时,都会如何去形容它们的口感呢?
说到品味料理,首先在于色,然后是味,同时还有口感,而美味的表达方式似乎正随着时代的发展而变化着。
曾经有一盘美味的料理摆在我面前可惜我没有珍惜,事到如今我才后悔莫急,如果上天再给我一个机会我一定会对这个料理说:这个饭真的好おいしい(o i shi i)(好吃)哦~
其实表达料理好吃有很多种,那么用日语该如何表达呢,咱们先来看看比较常用的表达好吃的表达:
おいしい
「おいしい」[o i shi i]表示:美味、好吃。
语感上来说,「おいしい」[o i shi i]是比较文雅、礼貌、有品位的说法。比起「うまい」[u ma i],「おいしい」[o i shi i]更偏重于在口中慢慢蔓延的美味,语感上更加柔和。
被大众认知为“东京的有教养的人”所用的语言,慢慢地从女性用语转变为男女可用的。
「うまい」[u ma i]
作为另一个最常用的感叹食物美味的词汇,「うまい」[u ma i]除了与「おいしい」[o i shi i]相同都可以表示好吃以外,「うまい」[u ma i]还有擅长、熟练、得心应手、人际关系良好(多指男女交往顺利)等意思。
从“美味”的语义来看,「うまい」[u ma i]的使用更侧重直接刺激舌尖的味道,比较倾向于味道强烈、有冲击性的食物,比起「おいしい」[o i shi i]语感上比较豪放,偏男性化。
所以比起女性,「うまい」[u ma i]更为男性常用。
「おいしい」和「うまい」区别
「うまい」[u ma i]给人的感觉比起「おいしい」」[o i shi i]要更加随意、不拘小节,所以说在正式场合用「おいしい」[o i shi i]要比「うまい」[u ma i]更加合适。
在东京等地区,女性对于“美味”的表达和男性不同,女性用「うまい」[u ma i]会显得过于男性化,所以女性多用「おいしい」[o i shi i]。
然而现如今,从电视及身边的日常生活中可以明显感觉到,无论男女都越来越多地开始使用「うまい」[u ma i]。对此虽然确实有很多人表示不太适应。
但是现在无论是想要主动积极地去使用的人,还是觉得「うまい」[u ma i]和「おいしい」[o i shi i]完全不同而将它们区分使用的人都不在少数。
やばい
「やばい」[ya ba i]
作为日本年轻人用语,「やばい」[ya ba i]现在也经常被使用在夸赞食物美味的场景之下。
「やばい」[ya ba i]的本意是危险、情况不妙,但近年来由于年轻人用语的盛行,又多了很棒、非常优秀等之类的含义。
在现在的许多日本的美食类节目或者电视剧里也经常能够听到「やばい」[ya ba i],虽然「やばい」[ya ba i]能够表现了食客感觉到食物美味至极的感情,但还有一定的局限性。
因为年轻人用语的使用对象多局限于年轻一代,对于中年人特别是老年人来说,能否理解是一大问题。
就算理解,这种说法也算不上是有礼貌,所以对于日语爱好者来说,根据对象不同应当避免此类误用的发生。
絶品 ぜっぴん
「絶品」[ぜっぴん]「ze ppi n」
「絶品」[ぜっぴん]「ze ppi n」本意为绝妙的、出色的作品,在夸赞食物时有时也能听到。在日本的美食类节目上,时常能够听到「これは絶品ですよね!(真是杰作啊!)」这样的赞叹。
这对于厨师来说应该是相当高的评价,把食物当作艺术品看待,对食物的美味发出赞叹,这无论对于食物本身还是制作食物的人来说,都是极高的肯定。
那么除了上面那些比较常规的表达之外,有没有不走寻常路的表达呢~
不要划走哦!不然你就损失大了,因为接下来我将告诉你一些别人不知道的表达哦~
“プリプリ(pu ri pu ri)(Q弹Q弹)”
“しこしこ(shi ko shi ko)(筋筋道道)”
“モチモチ(mo chi mo chi)(黏黏糯糯)”
这些词能联想到什么呢?
“プリプリ”(pu ri pu ri)这个表达可 用来形容蛋黄酱虾仁及日式炸虾等虾类料理。
当然除此之外还可以用于描述鲑鱼子、墨鱼、鲜鱼等的口感以及新鲜生鱼片的卖相。
若是想形容口感上稍有嚼劲的赤贝,或者鲷鱼等食物,则可以使用“コリコリ(ko ri ko ri)(咔哧咔哧)”一词。
接着,“しこしこ”(shi ko shi ko)是用在有筋道的乌冬面及拉面等面类身上的,形容面条柔韧、爽口弹牙,入口时 的粘劲儿恰到好处。
然后“モチモチ”(mo chi mo chi)是形容面包年糕的。这个词能让你联想到那恰到好处的黏黏糯糯的口感吧。
类似的表达还有“もっちり(mo cchi ri)(口感柔软有筋道)”,它用来表现入口瞬间的感觉~
如果这种口感一直延续就可以用“モチモチ”(mo chi mo chi)一词了,上次提到的拉面博客中也有用到这个词~有人指出它将逐渐被广泛用于描述粉类制品。
大家可以评论区里告诉我你最近在吃什么样的プリプリ、モチモチ、しこしこ的美食哦~!
顺便打个小广告!
五十音课程免费!
日语自学资料免费!
不要998,免费带回家!
点我免费领取
假期日语马上学起来
|情侣用日语怎么说
好吃日语怎么说 好吃用日语怎么说 情侣用日语怎么说