古诗清平乐村居,古诗清平乐村居的翻译
《清平乐·村居》
宋代:辛弃疾
茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。(亡同:无)
译文
草屋的茅檐又低又小,溪边长满了翠绿的小草。含有醉意的吴地方音,听起来温柔又美好,那满头白发的是谁家的公婆父老?
大儿子在小溪东边的豆田锄草,二儿子正在家里编织鸡笼。最喜欢的顽皮的小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
清平乐·村居的古诗 清平乐·村居古诗
清平乐·村居
【作者】辛弃疾
茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
清平乐村居译文
草屋的茅檐又低又小,溪边长满了翠绿的小草。含有醉意的吴地方音,听起来温柔又美好,那满头白发的又是谁家的公婆父老呢?
大儿子在小溪东边的豆田锄草,二儿子正在家里编织鸡笼。最喜欢的就是顽皮的小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
注释
清平乐(yuè):词牌名。村居:题目
茅檐:茅屋的屋檐。
吴音:吴地的方言。作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。相媚好:指相互逗趣,取乐。
翁媪(ǎo):老翁、老妇。
锄豆:锄掉豆田里的草。
织:编织,指编织鸡笼。
亡(wú)赖:这里指小孩顽皮、淘气。亡,通“无”。
卧:趴。
《清平乐·村居》描绘了农村一个五口之家的环境和生活画面,表现出了人情之美和生活之趣。作者通过对农村家庭日常生活的情景,表达了自己对农村和平宁静生活的喜爱。
清平乐·村居古诗 清平乐·村居古诗全文
清平乐·村居
宋代:辛弃疾
茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。(亡 同:无)
清平乐村居译文
草屋的茅檐又低又小,溪边长满了翠绿的小草。含有醉意的吴地方音,听起来温柔又美好,那满头白发的又是谁家的公婆父老呢?
大儿子在小溪东边的豆田锄草,二儿子正在家里编织鸡笼。最喜欢的就是顽皮的小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
赏析
词的上片用茅屋、小溪、青草等风景勾勒出一幅清新秀丽的画面,描绘出了江南农村的特色。第三句中的“醉里”可以看出老年人生活的安详,从“媚好”可以感受到他们精神的愉快。
下片主要写农户的三个儿子,将农村生活的各个方面表现了出来。"溪头卧剥莲蓬"形象地刻画出小儿无忧无虑、天真活泼的神态。
全诗具有浓重的农村生活气息,处处洋溢着作者对农村生活的羡慕与向往,客观反映了作者对黑暗官场生活的憎恶。
|古诗清平乐村居,古诗清平乐村居的翻译
古诗清平乐村居 古诗清平乐村居的翻译 清平乐·村居古诗 清平乐·村居古诗全文 清平乐·村居的古诗