首页 > 寺庙

十年 日语短文|

十年 日语短文

十年前、十六歳の少年の僕は学校の裏山に寝ころがって空を流れる雲を見上げながら、「さて将来何になったものだろう。」などと考えたものです。大文豪、結構。大金持、それもいい。総理大臣、一寸ちょっとわるくないな。

十年 日语短文|

十年前,十六岁的我躺在学校的后山上,一边仰望着天上的流动的浮云,一边思考着“那么,将来我会成为一个什么样的人呢。”大文豪挺不错的,大富翁也行,总理大臣也不赖啊。

全くこの中のどれにでも直すぐになれそうな気でいたんだから大したものです。所でこれらの予想の外ほかに、その頃の僕にはもう一つ、極めて楽しい心秘かなのぞみがありました。それは「仏蘭西フランスへ行きたい。」ということなのです。別に何をしに、というんでもない、ただ遊びに行きたかったのです。

我意识到好像这些人里面无论哪个都是轻易当上的,是很了不起的。然而除了这些梦想,那时的我还有一个压在心底的特别兴奋的期待。那就是“我想去法国”这件事。并不是去做什么,就是单纯想去游玩。

何故特別に仏蘭西を択えらんだかといえば、恐らくそれはこの仏蘭西という言葉の響きが、今でもこの国の若い人々の上にもっている魅力のせいでもあったでしょうが、又同時に、その頃、私の読んでいた永井荷風の「ふらんす物語」と、これは生田春月だか上田敏だかの訳の「ヴェルレエヌ」の影響でもあったようです。

如果说为什么特意选择法国呢。恐怕是因为“法国”这个词的影响,至今都对我们国家的年轻人有着魅力。同时,又或许是因为我当时读的永井荷风的《フランス物語》和和要么是生田春月要么是上田敏翻译的《魏尔伦》的影响。

顔中到る所に吹出した面皰にきびをつぶしながら、分ったような顔をして、ヴェルレエヌの邦訳などを読んでいたんですから、全く今から考えてもさぞ鼻持のならない、「いやみ」な少年だったでしょうが、でもその頃は大真面目で「巷に雨の降る如く我の心に涙」を降らせていたわけです。

一边挤着满脸冒出的痘痘,一边一幅看得懂的样子读着日译本的《魏尔伦》,现在想想真是俗不可耐。真是个令人讨厌的少年。但是那个时候,我极为认真的读着“似如巷雨降,吾心泪亦落”,被深深触动了。

そういうわけで、僕は仏蘭西へ――わけても、この「よひどれ」の詩人が、そこの酒場でアプサンを呷あおり、そこのマロニエの並木の下を蹣跚ばんさんとよろめいて行った、あのパリへ行きたいと思ったのです。

正因为这样,我想去法国。这个酒鬼诗人,在酒场将艾酒一饮而尽,又踉跄地走在路旁种的七叶树树下。我也想去那个巴黎。

シャンゼリゼエ、ボア・ド・ブウロンニュ、モンマルトル、カルチェ・ラタン、……学校の裏山に寝ころんで空を流れる雲を見上げながら幾度僕はそれらの上に思いを馳せたことでしょう。

香榭丽舍、布劳涅森林、蒙马特尔、拉丁区……我一边躺在学校的后山上,抬头望着天上流动的浮云,无数次为它们浮想联翩。

さて、それから春風秋雨、ここに十年の月日が流れました。かつて抱いた希望の数々は顔の面皰と共に消え、昔は遠く名のみ聞いていたムウラン・ルウジュと同名の劇団が東京に出現した今日、横浜は南京町のアパアトでひとり佗しく、くすぶっている僕ですが、それでも、たまに港の方から流れてくる出帆の汽笛の音を聞く時などは、さすがに、その昔の、夢のような空想を思出して、懐旧の情に堪えないようなこともあるのです。そういう時、机の上に拡げてある書物には意地悪くも、こんな文句が出ていたりする。

然后,从那以后春风秋雨,过去了十年。曾经抱有的种种希望也随着脸上的青春痘一块消失了。与以前只远闻其名的红磨坊同名的剧团出现在了东京的今日,我却在横滨南京街的公寓里一个人静静的待着,闭门不出。即便如此,偶尔听到从港口方向传来的出船的汽笛声时,也还是会想起曾经的如梦一般的空想, 不自觉地陷入怀缅之中。就在这时,桌子上摊开的书上好不凑巧出现了这样的牢骚。

ふらんすへ行きたしと思へど

ふらんすはあまりに遠し

せめては新しき背広を着て

気ままなる旅にいでてみん……

想去法国

法国太远

至少穿上新的西装

踏上一场随心的旅行。

「ははあ、この詩人も御多分に洩れず、あまり金持でないと見えるな。」と、そう思いながら僕も滅入った気持を引立てようとこの詩人に倣ならって、(仏蘭西へ行けない腹癒はらいせに、)せめては新しき背広なりと着て、――いや冗談じゃない、そんな贅沢ができるものか。せめては新しき帽子――いや、それでもまだ贅沢すぎる。

“哈哈哈,这个诗人也不例外,能看出也没多少钱。我一边这样想着,一边想把自己从情绪低落里拽出来,便效仿着这个诗人,(去不成法国的发泄)至少穿上新的西装—不,开玩笑吧,怎么能这么奢侈。至少戴着新帽子—不了,这也太奢侈了。

ええ、せめては新しきネクタイ位で我慢しておいて、さて、財布の底を一度ほじくりかえして見てから、散歩にと出掛けて行くのです。丁度ちょうど、十年前憶えたヴェルレエヌの句そのまま、「秋の日のヴィヲロンの、溜息の身にしみて、ひたぶるにうらがなしい」気持に充みたされながら。

唔,那最起码打个新领带吧,然后,把钱包翻到底看看,就去外出散步。也是恰好我的心情被十年前记着的魏尔伦的句子中“秋日提琴声,为叹息所浸,只不由悲郁”句中的感情所感染之时。

十年 陈奕迅经典歌曲日文版 日语零基础一看就会

还记得陈奕迅当年的歌曲《十年》吗?这首歌引起了不少朋友的共鸣,因此翻唱版本也有很多,其中日文版为中孝介演唱。

日文版好不好唱?答案是灰常好唱!

不信你看:

陈奕迅版歌词摘录:

十年之前

我不认识你 你不属于我

我们还是一样

陪在一个陌生人左右

走过渐渐熟悉的街头

十年之后

我们是朋友 还可以问候

只是那种温柔

再也找不到拥抱的理由

情人最后难免沦为朋友

-----

中孝介翻唱版歌词摘录:(有日语基础的看假名,一点不会的看拼音,拼音都不会的,额。。。找上帝!)

十年

演唱:中孝介

原唱:陈奕迅《十年》

歌词校对:大山兔

技术支持:舒克

微信公众号:hitaici

.......

ha lu na ci a ki fu you to

春夏秋冬(はるなつあきふゆ)と

春夏秋冬

nei mu lei na yi

眠(ねむ)れない

难以入眠

yo lu wo ko ei tei

夜(よる)を超(こ)えて

穿过哪些夜晚

yi ci dei mo ki ga ci kei ba

いつでも気(き)がつけば

总是发现

ki mi wo sa ga xi tei lu

君(きみ)を探(さが)してる

我一直在寻找你

ha lu na ci a ki fu you to

春夏秋冬(はるなつあきふゆ)と

春夏秋冬

u ka bu no wa a no hi no so la

浮(う)かぶのは あの日(ひ)の空(そら)

浮现的是那天的天空

na mi da a mei fu li ya ma nu

涙(なみだ)雨(あめ)降(ふ)り止(や)まぬ

眼泪像雨水一样下不停

sa yo na la sa yi go no ko ei

サヨナラ 最後(さいご)の声(こえ)

最后的一句再见

......

学唱完整版见公众号hitaici


|十年、日语短文

   

十年 日语短文|
  • 陈奕迅唱十年故意跑调是第几期|
  • 陈奕迅唱十年故意跑调是第几期| | 陈奕迅唱十年故意跑调是第几期| ...

    十年 日语短文|
  • 业渚 十年|
  • 业渚 十年| | 业渚 十年| ...

    十年 日语短文|
  • 陈奕迅歌词的句子|
  • 陈奕迅歌词的句子| | 陈奕迅歌词的句子| ...