英译汉的重要性有哪些
英译汉翻译的基本程序。通读并透彻理解原文。翻译之前仔细研读原文,解决好“翻译什么”的问题。边读边琢磨,确切理解原文所述事物本身的含义与之相关的外延联想,如原句的中心意思是什么,有没有褒贬义或寓意,对其中的修饰语的把握等。
组织语言。考生要根据上下文的语境选择适当的词汇和表达手段。
表达。考生要从内容和语言两方面来考虑译文,尤其注意不能扭曲原意,不能错译或漏译。
审校。这是英汉翻译过程中必不可少的环节。考生将自己的译文与原文进行对照,看看译文是否忠实于原文,是否通顺易懂,是否符合汉语规范。
英汉翻译的基本方法。直译与意译,直译指基本保留原有句子结构,照字面意思翻译;意译是在不损害原文内容和精神的前提下,为了表达的需要,对原文做相应的调整。如:Good marriages doesn’t just happen。 They take a lot of love and a lot of work。
直译。好的婚姻不会仅仅发生—它们需要大量的爱和大量的工作。
意译。幸福的婚姻不是凭空发生的---它需要你为它付出大量的爱和做大量的工作。或:美满的婚姻不会从天上掉下来---你必须为它付出大量的爱,做大量的工作。很显然,本句话的意译要比直译更符合汉语表达习惯。当然,一句话并不限于一种译法,要根据具体需要而定。一般来说,在英汉翻译考试中,如果直译能达意就用直译,如果直译效果不好,就应该考虑意译。只要译文内容忠实,意思明白就行了。
顺译法(又名句型对应法)。顾名思义,顺译法(句型对应法)就是按原文句子结构的排列顺序进行翻译,这种译法适合于原文叙述层次与汉语相近的长句翻译,如只含名词性从句的复合句、前置的状语从句或从句在后的长复合句等等。
守时的重要性 守时的重要性有哪些
重要性:守时可以让别人对你有好感。守时是人与人交流最基本的规则之一,一旦被破坏,很多事情就会被破坏,守时也是对自己的要求,是对自我品质的培养。
“守时”的意思是:遵守规定的时间。出处:《国语·越语下》:“ 范蠡 曰:‘圣人随时以行,是谓守时。’”《荀子·富国》:“守时力民,进事长功,和齐百姓,使人不偷,是将率之事也。”
沟通的重要性有哪些
沟通有利于消除彼此的误会,确立互信的人际关系。
有利于同事之间营造良好的工作氛围,增强组织的凝聚力。
有利于协调组织成员的步伐和行动,确保组织计划和目标的顺利完成。
沟通让彼此学会换位思考,更加体谅彼此;沟通能让人敞开心扉,让人变得更加开朗;沟通让生活更加和谐而多姿多彩。
|英译汉的重要性有哪些
守时的重要性 守时的重要性有哪些 沟通的重要性有哪些 英译汉的重要性有哪些